¹Ì±¹¹ý·üÁ¤º¸»çÀü


¹Ì±¹¹ý·ü¿ë¾î(12)M,N,O
......ÀÛ¼ºÀÚ  SOLOMON ......Á¶È¸¼ö  123096
......À̸ÞÀÏ   ......ȨÆäÀÌÁö  
......µî·ÏÀÏ  2008/11/14 (22:49) ......
magistrate, n.  1. ³ÐÀº ÀǹÌÀÇ ÆÇ»ç. 2. ƯÈ÷ ÇÑÁ¤µÈ ÀçÆDZÇÀ» °¡Áö°í °æ¹üÁË Çü»ç»ç°Ç ¹× °æ¹ÌÇÑ ¹Î»ç»ç°Ç µîÀ» ´Ù·ç´Â Áï°áÀçÆǼÒ. = town court. Ä¡¾ÈÀçÆÇ µîÀÇ ÀçÆÇ°ü. 3. ¿¬¹æÁö¹æ¹ý¿ø ³»ÀÇ Æǻ簡 ¼öÇàÇÏ´Â »ç¹ýÀû ±Ç´ÉÀÇ ÀϺθ¦ Ưº°È÷ ºÎ¿©¹Þ¾Æ ¿©·¯ °¡Áö »ç¹ý±â´ÉÀ» ¼öÇàÇÏ´Â °ø¹«¿ø. 4. magistrate¸¦ ºÎ¸£´Â ȣĪ ¶Ç´Â Á÷ÇÔ. Ä¡¾ÈÆǻ糪 Áö¹æÆÇ»ç¶ó´Â ȣĪ°ú È¥¿ëµÊ.

Magna Carta,  (L.) ´ëÇåÀå. 1215³â ¿µ±¹ÀÇ Á¸ ¿Õ¿¡ ÀÇÇØ ½ÂÀÎµÈ ¹®¼­·Î ¿µ±¹ ±¹¹ÎÀÇ ±Ç¸®¸¦ È®ÀÎÇÏ°í Àû¹ýÀûÂ÷ÀÇ ¿øÄ¢À» È®¸³ÇÏ¿© ±ºÁÖ¶óµµ ¹üÁËÇøÀÇÀÚ¸¦ ´Ù·ê ¶§ ÀÌ ¿øÄ¢À» ÁؼöÇϵµ·Ï ÇÏ¿´À½. Great Carta¶ó°íµµ ºÒ¸®¸ç, ¹Ì±¹ Çå¹ýÁ¦Á¤ ½Ã ³ªÅ¸³­ ¿©·¯ °¡Áö °³³äÀÇ ±âÃÊ°¡ µÇ¾ú°í, ÆÇ°áÀÌÀ¯¿¡µµ ¿©ÀüÈ÷ ÀοëµÊ. "Magna Charta"·Î ¾²±âµµ ÇÏÁö¸¸ Ç×»ó [magna karta]·Î ¹ßÀ½µÊ.

mailbox rule,  ¿ìÆíÇÔ ±ÔÁ¤. ¿ìÆíÀ» ÅëÇØ °Å·¡ ½Â³«Àǻ縦 ¹àÈú °æ¿ì °è¾àÀÇ ½ÃÁ¡Àº ¹ß¼ÛÇÏ´Â ½ÃÁ¡À¸·Î º¸°í ½Â³«ÀÇ Àǻ縦 ¹ßÇÑ ÈÄ¿¡´Â û¾àÀÇ Ã¶È¸°¡ ÀÖ´õ¶óµµ °è¾àÀº À¯È¿ÇÏ°Ô ¼º¸³ÇÑ´Ù´Â ¿øÄ¢.

mail fraud,  ¢¡ fraud  

main brief,  ¢¡ brief  

maintenance, n. 1. ÀÌÈ¥, º°°ÅÁßÀÎ ¹è¿ìÀÚ¿¡°Ô ÁÖ´Â ±âÃÊ»ý°èºñ. ¢¡ alimony 2. ¼Ò¼Û´ç»çÀÚ¿¡°Ô Ưº°ÇÑ ÀÌÇØ°ü°è°¡ ¾ø´Â ¼Ò¼Û¿¡¼­, ¼Ò¼Û´ç»çÀÚ¿¡°Ô ÀçÁ¤Àû ȤÀº ±âŸÀÇ Áö¿øÀ» ÇÏ´Â °Í. Áö¿øÀÌ ¾øÀ¸¸é ÀçÆÇÀ» ¹ÞÀ» ¼ö ¾ø´Â °¡³­ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô ÇýÅÃÀ» ÁÖ´Â °Í¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿µ¹Ì¹ý°è¿¡¼­´Â ÀüÅëÀûÀ¸·Î À̸¦ ÁöÁöÇϱ⺸´Ù´Â ºÎÁ¤ÀûÀ¸·Î º¸´Â °æÇâÀÌ °­ÇÏ¸ç ¿À´Ã³¯±îÁöµµ °¡³­ÇÑ »ç¶÷¿¡ ´ëÇÑ ¹ý·üÀû Áö¿ø¿¡ ¹Ý´ëÇÏ´Â °æÇâÀÌ ³²¾ÆÀÖÀ½. ¢¡ barbatry; champerty

majority, n. ¢¡ age

majority,  n. ¢¡ opinion

make, vt. °è¾à¼­¸¦ ÀÛ¼ºÇÏ´Ù. °è¾àÀ» ÇÏ´Ù. À¯¾ðÀåÀ» ÀÛ¼ºÇÏ´Ù. °è¾à¹®¼­¸¦ ÀÛ¼ºÇÏ´Ù. ¼öÇ¥¸¦ ¹ßÇàÇÏ´Â °æ¿ì¿Í °°ÀÌ ÁöºÒ¼ö´ÜÀ» ¹ßÇàÇÏ´Â °æ¿ì¿¡ ´ëÇÏ¿© ¾²À̳ª ¾ö°ÝÇÑ ¿ë¹ýÀ¸·Î´Â check³ª draftÀÇ °æ¿ì ¡°draw¡±¸¦ »ç¿ëÇÏ°í noteÀÇ °æ¿ì´Â ¡°make¡±¸¦ »ç¿ëÇÔ. Áõ±Ç»ó ÁöºÒÇÒ °ÍÀ» ¾à¼ÓÇÑ »ç¶÷Àº ¡°maker of the note¡±ÀÌ¸ç  ¡°drawer of the note¡±´Â »ç¿ëÇÏÁö ¾ÊÀ½. ¢¡ draw

make a record,  ¢¡ record

make bail,  ¢¡ bail

make law,  (¹ý¿øÀÌ) ¼±·Ê°¡ ¾ø´Â Áß¿äÇÑ ¹®Á¦¸¦ °áÁ¤ÇÏ´Ù. ȤÀº »õ·Î¿î ¹ý¿øÄ¢À» ¹ßÇ¥ÇÏ´Ù.

make whole,  ¾î¶² »ç¶÷ÀÇ »óÇسª ¼Õ½ÇÀ» ¿ÏÀüÈ÷ º¸»óÇÏ´Ù. ¼ÕÇعè»óÀ» ÇÏ´Ù. ¢¡ damage

maker,  n. (¹ý) Áõ¼­ ÀÛ¼ºÀÎ. (»ó¾÷) ¾à¼Ó¾îÀ½ ¹ßÇàÀÎ.

malfeasance,  n. ºÒ¹ýÇàÀ§¸¦ ÇÏ´Â °Í. ƯÈ÷ °ø¹«¿ø, ´ÜüÀÇ ÀÏ¿øÀ̳ª ½ÅÀÓÀ» ¹Þ´Â À§Ä¡¿¡ ÀÖ´Â »ç¶÷¿¡ ÀÇÇÑ ºÒ¹ýÇàÀ§. (= misfeasance) ¢¡ nonfeasance

malice,  n. 1. (Çü¹ý) ¿©·¯ Á¾·ùÀÇ »ìÀο¡¼­ º¸¿©Áö´Â Á¤½ÅÀû »óÅÂ. »ìÀÎÀÇ °íÀÇ È¤Àº ÀÚ½ÅÀÇ ÇàÀ§°¡ »ç¸ÁÀ» ÃÊ·¡Çϸ®¶ó´Â »ç½ÇÀ» ¾Æ´Â °Í. Áß»óÇØÀÇ °íÀÇ. ŸÀÎÀÇ »ý¸í¿¡ ´ëÇØ ±ØµµÀÇ ¹«°ü½É. ÁßÁË¿¡ Àû±Ø °¡´ã. ÀϹÝÀûÀ¸·Î ¹üÁËÀÇ °íÀÇ. ¹üÁË°¡ µÇ´Â ÇàÀ§¸¦ ÇÒ Àǵµ. 2. (ºÒ¹ýÇàÀ§¹ý) ºÎÀûÀýÇÑ ¸ñÀû ȤÀº ¹ýÀû Á¤´ç¼ºÀÇ °á¿©. abuse of process, ¸í¿¹ÈѼÕ, ¸ð¿å, ¹«°í µî ºÒ¹ýÇàÀ§ÀÇ ±¸¼º¿ä°ÇÀÓ. 3. ¾ÇÀÇ ¶Ç´Â ¾ÇÀÇÀûÀÎ Àǵµ. ¶§¶§·Î ¹ý¿ø ¶Ç´Â º¯È£»ç°¡ malice¸¦ ¹ý·üÀû Àǹ̰¡ ¾Æ´Ñ ÀÏ»óÀû Àǹ̷Π»ç¿ëÇϱ⵵ ÇÔ. ¹ý·üÀû, ºñ¹ý·üÀûÀÎ Àǹ̰¡ È¥¿ëµÊÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© ¿À´Ã³¯ ºÒ¹ýÇàÀ§³ª ¹üÁ˸¦ Ç¥ÇöÇÏ´Â ¿ë¾î·Î Àß »ç¿ëµÇÁö ¾ÊÀ½. ¢¡ state of mind 4. actual malice, ½ÇÁúÀû ¾ÇÀÇ. (¸í¿¹ÈѼջç°Ç) º¸µµ³»¿ëÀÌ °ÅÁþÀÓÀ» ¾Ë°Å³ª, ÁøÀ§ ¿©ºÎ¿¡ ´ëÇÑ È®ÀÎÀ» ¼ÒȦÈ÷ ÇÑ °Í. ´ë¹ý¿øÀº °øÀÎÀÇ °æ¿ì, ¸í¿¹ÈѼÕÀ» °¡ÇÑ ÀÚ(½Å¹® µî º¸µµ¸Åü)°¡ º¸µµ³»¿ëÀÌ °ÅÁþÀÓÀ» ¾Ë¾Ò°Å³ª, ÁøÀ§¿©ºÎ°¡ ºÒ¸íÀÓ¿¡µµ °æ¼ÖÇÏ°Ô º¸µµ¸¦ ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ñ ÇÑ, ¼ÕÇعè»óÀ» û±¸ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù´Â ÀÔÀåÀÓ. ¡°actual malice"¶ó°í Ç¥ÇöµÇ±â´Â ÇÏÁö¸¸, È®Á¤Àû °íÀǸ¦ ÇÊ¿ä·Î ÇÏ´Â °ÍÀº ¾Æ´Ô. ÁÖÁ¦¿¡ ´ëÇÑ ÆíÁýÀÚÀÇ ÀÇ°ß µî¿¡ ´ëÇÏ¿©´Â Àû¿ëµÇÁö ¾ÊÀ½. 5. malice aforethought, a. ÇùÀÇÀÇ »çÀü¿¡ ¸ðÀÇµÈ »ìÀÎÀÇ °íÀÇ. ¢¡ premeditation b. ±¤ÀÇÀÇ °èȹÀûÀ̰ųª °íÀÇÀûÀÎ ¿©ºÎ¸¦ ºÒ¹®ÇÏ°í ¸ðµç Á¾·ùÀÇ »ìÀο¡ »ç¿ëµÇ´Â ¿ë¾î. adj. malicious. adv. maliciously

malicious prosecution,  ¹«°í. »ó´çÇÑ ÀÌÀ¯¾øÀÌ, ȤÀº ºÎ´çÇÑ ¸ñÀûÀ¸·Î ¹Î»ç»ó ÀçÆÇÀýÂ÷, Çü»ç»óÀÇ ¼ö»çÀýÂ÷ µîÀ» ½ÃÀÛÇϰųª °è¼ÓÇÏ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î ºÒ¹ýÇàÀ§ÀÇ ÀÏÁ¾. ¢¡ abuse of process

malpractice,  º¯È£»ç, ÀÇ»ç, ȸ°è»ç¿Í °°ÀÌ Á÷¾÷ÀûÀ¸·Î »ó´çÇÑ Àü¹®¼ºÀÌ ¿ä±¸µÇ´Â Àü¹® Á÷¾÷Àο¡ ÀÇÇÑ Àǹ«À§¹Ý ¹× Ÿ¸. °í°´Àº ºÒ¹ýÇàÀ§¿¡ ±âÇÑ ¼ÕÇعè»óû±¸¼Ò¼ÛÀ» Á¦±âÇÒ ¼ö ÀÖÀ½.

mandamus,  n. (L.) ¸í·ÉÀå. "we command" ¹ý¿øÀÌ °ø±â°ü, ¹ýÀÎü ¶Ç´Â ±× Á÷¿ø, Çϱ޹ý¿øÀ̳ª ÆÇ»ç µî¿¡ ´ëÇØ Á÷¹«ÀÌÇàÀ» Áö½ÃÇÏ´Â ¹®¼­ ȤÀº ¿µÀå. ÀÌ´Â ÀÓÀÇÀû ¹®¼­·Î, ´Ù¸¥ ±¸Á¦¼ö´ÜÀ¸·Î ºÒ°øÁ¤À» ȸº¹ÇÒ ¹æ¹ýÀÌ ¾ø´Â °æ¿ì¿¡¸¸ ¸Å¿ì µå¹°°Ô ¹ß±ÞµÊ. ¢¡ prohibition

mandate, n. 1. »ó±Þ½ÉÀÌ Ç×¼ÒµÈ °Ç¿¡ ´ëÇØ Çϱ޽ɿ¡°Ô »ó±Þ½ÉÀÇ »ç°ÇÀÇ Ã³¸®¹æ¹ý¿¡ ´ëÇÑ ÆÇ´ÜÀ» µû¸£µµ·Ï ÇÏ´Â ¸í·É. 2. ÀϹÝÀûÀ¸·Î, ¿©·¯ Á¾·ùÀÇ ¹ý¿øÀÇ ¸í·É ¶Ç´Â ¹ýÀûÀÎ ¿ä±¸»çÇ×.

mandatory injunction,  ¢¡ injunction     

mandatory presumption,  ¢¡ presumption

manipulation,  ¢¡ stock manipulation

manslaughter,  n. 1. murder·Î ºÐ·ùµÇÁö´Â ¾ÊÀ¸³ª ÀÌ¿¡ ¸ø ¹ÌÄ¡´Â »óȲ¿¡¼­ ŸÀÎÀÇ Á×À½À» ¾ß±âÇÏ´Â ¹üÁË. ÁÖ¿¡ µû¶ó¼­ »ìÀο¡ ´ëÇÑ µî±ÞÀÇ ±¸ºÐÀÌ »óÀÌÇÔ. 2. °ú½ÇÄ¡»ç. ºÎÁÖÀÇ·Î ÀÎÇÑ »ìÀÎ. ¾î¶² ÁÖ¿¡¼­´Â °ú¼Ó, ¹«´ÜħÀÔ°ú °°ÀÌ ¹üÁË·Î ºÐ·ùµÇÁö ¾Ê´Â À§¹ýÇàÀ§ Áß¿¡ ¹üÇØÁø ÀǵµµÇÁö ¾ÊÀº »ìÀÎÀ» ÁöĪ. cf. ÁßÁ˸ð»ì. e.g. ºÎÁÖÀÇÇÑ ¿îÀüÀ¸·Î ÀÎÇÑ °ú½ÇÄ¡»ç. ¢¡ vehicular homicide 3. ¿ì¹ßÀû »ìÀÎ. ¹ýÀûÀ¸·Î Á¤´çÈ­µÉ ¼ö´Â ¾øÁö¸¸ Á¤»óÂüÀÛÀÌ °¡´ÉÇÑ »óȲÇÏÀÇ »ìÀÎÀ¸·Î murder·Î Ãë±ÞµÇ´Â ÇàÀ§ÀÓ. e.g. °¨Á¤ÀÌ  °ÝÈ­µÈ »óÅ¿¡¼­ ¿ì¹ßÀûÀ¸·Î ÀúÁö¸¥ »ìÀÎ.

marginal tax rate,  ÇÑ°è¼¼À².  ¢¡ tax rate

marine insurance,  ÇØ»óº¸Çè

marital rape,  ºÎºÎ°£ÀÇ °­°£. ¢¡ rape

maritime,  adj. 1. ¹Ù´Ù³ª °­¿¡¼­ÀÇ ÇØ»ó¿î¼Û ¶Ç´Â ¹«¿ª°ú °ü·ÃµÈ. 2. ÇØ»ó¹ý. ÇØ»ó¹ý ¶Ç´Â ±× °ü¸®¿Í °ü·ÃµÈ. Çؾç°üÇÒÀÇ. 3. ÇØ»ó¹ý. ÇØ»ó¿î¼Û°è¾à, Çػ󿡼­ÀÇ ºÒ¹ýÇàÀ§, ¼±¹Ú, ÀûÇÏ µîÀÇ Àç»ê±Ç, ¼±¿ø ¹× ºÎµÎ³ëµ¿ÀÚÀÇ ³ëµ¿ µî Çػ󿡼­ ¹ß»ýÇÑ »ç°ÇÀ» ´Ù·ç´Â ¹ý. ÇØ»ó¹ýÀº ¿¬¹æÁ¤ºÎ ¹× ¹ý¿ø¿¡¼­ ¿øÄ¢ÀûÀ¸·Î °üÇÒÇÔ = admiralty law

mark,  n. 1. ¾î¶² ȸ»ç³ª ´Üü°¡ Á¦ÀÛ. Á¦°ø, µî·ÏÇÑ Á¦Ç° ¹× ¼­ºñ½ºÀÇ ½Äº°¿¡ »ç¿ëµÇ´Â Ưº°ÇÑ ´Ü¾î, ¹®±¸, ·Î°í, µðÀÚÀÎÀ¸·Î ¼Ò¸® ¹× À½¾ÇÀû ¸ðƼÇÁ. ¢¡ trademark 2. ±ÛÀ» ¾µ ÁÙ ¸ð¸£´Â »ç¶÷ÀÇ ¼­¸íÀ¸·Î »ç¿ëµÇ´Â - ÈçÈ÷ X - Ç¥½Ã. ¢¡ X  vt. Áõ¾ðÀ̳ª ÀçÆÇÁøÇà°úÁ¤¿¡¼­ ÂüÁ¶°¡ ½±µµ·Ï ÀçÆÇ, û¹®È¸, Áõ¾ð µî¿¡ ¾²ÀÌ´Â ¼­·ù³ª ¹®¼­ µî¿¡ ¹øÈ£³ª ¹®ÀÚ¸¦ ±âÀÔÇÏ´Ù.  ¢¡ exhibit

market, n. 1. »ç¶÷µéÀÌ ¸ð¿©¼­ ¹°°ÇÀ» »ç°í ÆÄ´Â Àå¼Ò ȤÀº ÀÌ¿Í °°Àº ¸ñÀûÀ» À§ÇÑ È¸ÇÕÀÌ °¡´ÉÇϵµ·Ï ÇÏ´Â ¸ÞÄ«´ÏÁò (e.g. ±¸¸ÅÀÚ, ÆǸÅÀÚ, »óÀεîÀÇ ÄÄÇ»ÅÍ ³×Æ®¿÷) Áõ±Ç½ÃÀå. ºÎµ¿»ê½ÃÀå. 2. ÀçÈ­, ¼­ºñ½º°¡ Æȸ®´Â Áö¸®Àû Àå¼Ò.  3. ÀçÈ­, ¼­ºñ½ºÀÇ ¼ö¿ä ȤÀº Çö½ÇÀû, ÀáÀçÀû ±¸¸ÅÀÚ. °³ÀÎÄÄÇ»ÅÍ ½ÃÀå.  4. ½ÃÀåÀÇ Áö¹èÀûÀÎ °¡°ÝÀÇ ¼öÁØ.  ½Å¹ßÀÇ °¡°Ý»ó½Â.  vt. 5. ½ÃÀå¿¡¼­ ÆÈ´Ù.

market-share liability,  ½ÃÀåÁ¡À¯À²¿¡ µû¶ó ƯÁ¤¾÷°èÀÇ °¢ ¾÷ü¿¡ ºÎ°úµÇ´Â ¹è»óÃ¥ÀÓ.

market manipulation,  = stock manipulation  

market concentration,  ½ÃÀåÁýÁßµµ. ½ÃÀåÁýÁßÈ­. ½ÃÀåÀÌ ±â¾÷¼ö¿Í ±â¾÷±Ô¸ð¸é¿¡¼­ ÁýÁߵǾî ÀÖ´Â Á¤µµ.

market power,  ½ÃÀåÁö¹è·Â. ½ÃÀ念Çâ·Â.

market value,  µ¶¸³±â¾÷ °£ °Å·¡¿¡¼­ ƯÁ¤ÇÑ ÀçÈ­³ª ¼­ºñ½º¿¡ ´ëÇÏ¿© ±¸¸ÅÀÚ¿Í ÆǸÅÀÚ°¡ °¢ÀÚ ¼ö¿ë°¡´ÉÇÑ °¡°ÝÀ¸·Î, ±¸¸Å³ª ÆǸŸ¦ °­È­ÇÏ´Â ´Ù¸¥ ¿äÀÎÀÌ ¾ø´Â »óÅ¿¡¼­ ¼­·Î ¿ÏÀüÇÑ Á¤º¸¸¦ ¹ÙÅÁÀ¸·Î ÇÑ °Å·¡¿¡¼­ÀÇ ÇÕÀÇµÈ °¡°ÝÀ» ¸»ÇÔ. = fair market value marketable,  adj. Æȸ± ¼ö ÀÖ. ½±°Ô Æȸ®´Â.

marketable security,  ¢¡ security  

marketable title, ¢¡ title  

marriage,  n. 1. ³²Æí°ú ¾Æ³»ÀÇ ¹ýÀûÀÎ °ü°è. ÁÖ¹ý¿¡ µû¶ó ÀÌ·ç¾îÁö°í, ¹ýÀûÀÎ ±Ç¸®¿Í Àǹ«¸¦ ¼öÇàÇØ¾ß ÇÔ. 2. È¥ÀÎ °ü°è°¡ ¼º¸³ÇÔÀ» ¾Ë¸®´Â °ø½Ä Çà»ç 3. common law marriage,  µ¿°Å. Åë»óÀû °áÈ¥½ÄÀ» ÇÏÁö ¾Ê°í °°ÀÌ »ç´Â °Í. °áÈ¥¿¡ µ¿ÀÇÇÔÀ¸·Î È¿·ÂÀÌ ¹ßÈ¿µÊ. º¸Åë¹ýÀº ´ç»çÀڵ鳢¸®ÀÇ °áÈ¥¿¡ ´ëÇØ ¸¸ÀÏ ´ç»çÀڵ鿡°Ô ¹ýÀûÀ¸·Î °áÈ¥´É·ÂÀÌ ÀÖ´Ù¸é °áÈ¥ÀÇ È¿·ÂÀ» ÀÎÁ¤ÇÏ°í ÀÖÀ½. ±×·¯³ª ÀÌ·± °áÈ¥Àº ´ëºÎºÐÀÇ ÁÖ¹ý»ó ÀÎÁ¤µÇÁö ¾Ê°í ÀÖÀ½.

marshal,  n. 1. ¼Òȯ. ¿µÀåÁýÇà. ÇÇ°íÀÎÀÇ È£¼Û. ±× ¿Ü ¿¬¹æ¹ý¿øÀÇ ÀÏÀ» ¼öÇàÇÏ´Â ¿¬¹æ°ø¹«¿ø. 2. ¾î¶² ÁÖ È¤Àº Áö¹æÀÇ ¹ý ÁýÇà°ü. ȤÀº ´Ù¾çÇÑ Áö¿ª´ÜÀ§¿¡¼­ÀÇ °æÂû°ü ȤÀº ¼­Àå. vt. ½ÅŹ, ºÎµ¿»ê, ±â¾÷ µîÀÇ ÀÚ»ê ȤÀº À¯»çÇÑ °ÍÀ» ¸ð¾Æ¼­ ºÐ¹èÇϱâ À§ÇÏ¿© Á¤¸®ÇÏ´Ù.

martial law,  ÀϹݹý ´ë½Å ±º¹ý°ú ±º»ç¹ý±â°üÀ» ÀÌ¿ëÇÑ ±º´ë¿¡ ÀÇÇÑ ÅëÄ¡. ´ë¹ý¿øÀº Çå¹ý»ó Àü½Ã³ª, ÀÏ¹Ý ¹ý¿øÀÌ ±× ±â´ÉÀ» ÇÒ ¼ö ¾øÀ» ¶§ martial law¸¦ Çã¿ëÇÏ°í ÀÖ´Ù°í Çؼ®ÇÔ.

Massachusetts trust or Massachusetts business trust,  ¢¡ business trust; trust

mass-market license,  ÀÏ¹Ý ½ÃÀå ¶óÀ̼¾½º.

master,  n. 1. º¸Åë¹ý»ó ÀüÅëÀûÀ¸·Î ¡°°í¿ëÀΡ±À» °¡¸®Å°´Â ¿ë¾î. (ÇÇ°í¿ëÀÎÀº servant) 2. special master ÀçÆÇ¿¡¼­ ƯÁ¤ÇÑ »ç¾ÈÀ» ¹ý¿ø¿¡ ÀÇÇØ ¼±ÀÓµÈ »ç¶÷. ¢¡ referee

master and servant,  º¸Åë¹ý¿¡¼­ °í¿ë°ü°è ¹× ±× ±Ç¸®¿Í Àǹ«¿Í °ü·ÃµÈ ¿µ¿ª¿¡¼­ °í¿ëÀΰú ÇÇ°í¿ëÀÎÀ» °¡¸®Å°´Â ÀüÅëÀû ¹®±¸. ÀÌ ¿ë¾î´Â ¾ÆÁ÷ º¸ÆíÀûÀ¸·Î ¾²ÀÓ.

material,  adj. 1. Áß¿äÇÑ. Áß´ëÇÑ. ÀáÀçÀûÀ¸·Î »ç°ÇÀÇ ¹æÇâÀ» °áÁ¤ÇÏ´Â. ÇÕ¸®ÀûÀÌ°í ½ÅÁßÇÑ »ç¶÷ÀÌ ÀÇ»ç °áÁ¤½Ã °í·ÁÇÒ ¸¸ÇÑ. »ç½Ç, ¹®Á¦, ½Ç¼ö, º¯È­, Áø¼ú, ÇãÀ§Áø¼ú(ÇãÀ§Ç¥½Ã), °á¿© µîÀÌ Åë»ó Áß¿äÇÏ´Ù´Â Àǹ̷Π»ç¿ëµÊ. 2.  ÇʼöÀûÀÎ, ±×°ÍÀÌ ¾øÀ¸¸é Àüü°¡ Àǹ̸¦ ÀÒ°Ô µÉ Á¤µµ·Î ÁÖ¿äÇÑ. Áß¿äÇÑ Áø¼ú, ºÒ¹ýÇàÀ§, ¹üÁË¿¡¼­ Áß¿äÇÑ. °è¾à¿¡¼­ Áß¿äÇÑ. ³í¸®ÀûÀ¸·Î Áß¿äÇÑ »ç½Ç ȤÀº ¹®Á¦¿Í °ü·ÃÀÖ´Â.  n. materiality  

material alteration,  Áß¿ä º¯Á¶. Áõ±ÇÀÇ ¹ý·üÈ¿°ú¿¡ º¯µ¿À» °¡Á®¿À°Ô ÇÏ´Â º¯Á¶.

material breach, ¢¡  breach

material fact,  Áß¿ä»ç½Ç. °è¾àÀ» ü°áÇϱ⿡ À̸£°Ô ÇÑ Áß¿äÇÑ »ç½Ç. ¼Ò¼Û¹ý»ó °ø°Ý, ¹æ¾î µî¿¡¼­ ºÒ°¡°áÇÑ »ç½Ç.

material witness,  ¢¡ witness

matter of,  ¢¡ in the matter of

matter of law,  ¢¡ as a matter of law

mature,  adj. ¸¸±â°¡ µÈ. Áö±ÞÇؾßÇÒ È¤Àº ÁýÇà °¡´ÉÇÑ. ¸ðµç ±Ç¸®. û±¸. Àǹ« µî¿¡ ´ëÇÏ¿© »ç¿ëµÇ³ª ƯÈ÷ ä±Ç, Çö±Ý ȤÀº ±âŸ ±ÝÀüÀûÀÎ ¼ö´Ü¿¡ ¾¸. vi. ¸¸±â°¡ µÇ´Ù.

maturity,  n. 1. ¸¸±â°¡ µÈ »óÅÂ. 2. ä±Ç ±âŸ ÁöºÒ¼ö´ÜÀÇ Áö±Þ±âÀÏ È¤Àº ±× ±â°£. 30ÀÏ ÁöºÒ±âÀÏÀÇ Ã¤±Ç.

maxim,  n. ¹ýÀÇ ÀϹݿøÄ¢À» Ç¥ÇöÇÏ´Â °Í. ¢¡ de minis and unclean hands

mayhem,  n. Áß»óÇØ, °íÀÇ À¯¹«¸¦ ºÒ¹®ÇÑ. (ºÎÁÖÀÇ °æ¿ì, Áß»óÇØÀÇ °íÀÇ°¡ ÀÖ´Â °æ¿ì) »ç¶÷¿¡ ´ëÇÑ Áß»óÇØ. e.g. ½ÅüºÒ±¸, »çÁöÀý´Ü, ¿Ü°üÈÑ¼Õ µî. º¸Åë¹ý»ó  ÇÇÇØÀÚÀÇ ´ëÇ×´É·ÂÀ» »ó½Ç½ÃŲ´Ù´Â ÀÌÀ¯·Î ¸Å¿ì ÁßÇÑ ¹üÁË·Î Ãë±ÞµÊ. ÃÖ±Ù¿¡´Â ÀϹÝÀû ÆøÇà, ±¸Å¸ÀÇ ¹üÁÖ·Î ºÐ·ùÇϱ⵵ ÇÔ.

means test,  ¼öÀÔÁ¶»ç. »çȸ·ÎºÎÅÍ °ø°øÇýÅÃÀ» ¹Þ±âÀ§ÇØ ±× ¼öÀÔ°ú ÀÚ»êÀÌ ÀÏÁ¤¼öÁØ ÀÌÇÏÀÏ °ÍÀÌ ¿ä±¸µÇ´Â °Í.

measuring life,  1. À¯È¿±â°£ ȤÀº Á¾½ÅºÎµ¿»ê±ÇÀÇ ±â°£À» °áÁ¤ÇÏ´Â ¼ö¸í±â°£ ¢¡ estate 2.  Àΰ£ÀÇ ¼ö¸í. ȤÀº »ý¸í À¯ÇÑÀÇ ¹ýÄ¢ (rule against perpetuities) Àû¿ëÇϱâ ÇÏ¿© È®ÀÎÇϴ ƯÁ¤ Áý´Ü³»ÀÇ ÃÖÀå¼öÀÚÀÇ ¼ö¸í. ¢¡ perpetuity  

mechanic's lien,  ¢¡ lien  

meditation,  n. ÁßÀçÀΰú °°Àº Á߸³ÀûÀÎ À§Ä¡ÀÇ »ç¶÷ÀÌ ÇÕÀÇ¿¡ À̸£µµ·Ï µµ¿òÀ» ÁÖ´Â ÀýÂ÷ ¹× ±× ¼ö´Ü. ÁßÀç´Â °­Á¦Àû °áÁ¤À» ³»¸®´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÇÕÀÇ¿¡ À̸£µµ·Ï µµ¿ÍÁÖ±â À§ÇÑ °ÍÀ̶ó´Â Á¡¿¡¼­ Á¶Á¤°ú ´Ù¸§.

meeting of the minds,  °è¾àÀ» ü°áÇϱâ·Î ÇÏ´Â ½Ö¹æ ´ç»çÀÚÀÇ »ç½Ç»óÀÇ ÇÕÀÇ. °è¾à ³»¿ë¿¡ ´ëÇÑ ´ç»çÀÚ ½Ö¹æÀÇ ÁÖ°üÀû Àǻ簡 ÀÏÄ¡ÇÏÁö ¾Ê´Â ÇÑ °è¾àÀº ¼º¸³µÉ ¼ö ¾ø´Ù´Â ÃʱâÀÇ °ßÇØ¿¡¼­ À¯·¡ÇÑ ¿ë¾îÀ̳ª, Çö´ëÀÇ °è¾àÀ̷п¡¼­´Â »ó´ë¹æÀÌ ´Ù¸¥ Àǵµ¸¦ °¡Áö°í ÀÖ¾ú°Å³ª °è¾àÀ» ü°áÇÒ Àǵµ°¡ ÀüÇô ¾ø¾ú´Ù°í ÇÏ´õ¶óµµ °´°üÀûÀ¸·Î ÇÕÀÇ°¡ ÀÖ¾ú´Ù°í ÀÎÁ¤µÇ´Â °æ¿ì¿¡´Â °è¾àÀÌ Ã¼°áµÈ °ÍÀ¸·Î °£ÁÖÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù°í º½.

Megan's Law,  ¸Þ°£¹ý. ´ºÀúÁö ÁÖ¿¡¼­´Â ¹ýÀ¸·Î °ú°ÅÀÇ ¼º¹üÁËÀÚ°¡ ±× ÁÖ·Î ÀÌÁÖÇϰųª, ÁÖ¼Ò¸¦ ÀÌÀüÇÒ ¶§¿¡´Â »çÀü¿¡ À̸¦ µî·ÏÀ» Çϵµ·Ï ±ÔÁ¤ÇÏ°í ÀÖÀ¸¸ç, °ú°Å±â·ÏÀ» ±×°¡ °ÅÁÖÇϰųª °ÅÁÖÇÏ·Á°í ÇÏ´Â Áö¿ªÀÇ °æÂû, Áö¿ª°øµ¿Ã¼, ÀÏ¹Ý ´ëÁߵ鿡°Ô °ø½ÄÀûÀ¸·Î ÅëÁöÇϵµ·Ï ÇÏ°í ÀÖÀ½. °³ÀÎÀ̳ª ¼ö»ç°üµéÀÌ ¼º¹üÁË Àü°úÀÚÀÇ ¼ÒÀ縦 ÆľÇÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï ÇÏ´Â ´Ù¾çÇÑ ÅëÁ¦¼ö´ÜÀ» Á¦°øÇÏ´Â ´Ù¸¥ ÁÖÀÇ À¯»çÇÑ ÀÔ¹ý¿¡ ´ëÇÏ¿©µµ Àû¿ëµÇ´Â ¸íĪ.

memorandum,  n. pl. memoranda, 1. °£´ÜÇÑ ±â·Ï. Àü¾ð. ¢¡ brief (= memorandum decision; memorandum order; memorandum opinion) ¡°Motion denied¡±Ã³·³ µÎ ´Ü¾î³ª ±ä ÇϳªÀÇ ¹®´ÜÁ¤µµ ±æÀÌÀÇ °£·«ÇÑ ÆÇ°á. Àοë½Ã¿¡´Â ÀÌ·¯ÇÑ ÆÇ°áµéÀ» ¡°mem"À̶ó´Â ¾à¾î·Î Ç¥ÇöÇϱ⵵ ÇÔ 2. memorandum of understanding, ¾çÇØ°¢¼­. ÇÕÀÇµÈ »çÇ×À» ±Û·Î ¾´ °Í. agreement letter of intent

memorialize,  vt. ±Û·Î ½á¼­ ±â·ÏÇÏ´Ù. ±Û·Î½á È®ÀÎÇÏ´Ù. À¯¼±»óÀÇ ÇÕÀÇ´Â ¼­½ÅÀ» ±³È¯ÇÔÀ¸·Î½á ±â·ÏÀ¸·Î ³²°ÜÁö°Ô µÈ´Ù.

memory,  ¢¡ recollection; recovered memory

mens rea,  (L.) "guilty mind¡± ¹üÁËÀÇ ÁÖ°üÀû ±¸¼º¿ä¼Ò·Î¼­ÀÇ ¹üÀÇ. À¯ÁËÆÇ°áÀ» À§ÇØ °ËÂûÀÌ ÀÔÁõÇØ¾ß ÇÏ´Â ¹üÁËÀÇ Á¤½ÅÀû ¿ä¼Ò. ¢¡ actus rea

mental state,  = state of mind

merchantable,  adj. 1. »óÇ°ÀÇ ±× ¿ëµµ³ª Ç°ÁúÀÌ Åë»ó ±× Á¾·ùÀÇ »óÇ°À» °Å·¡ÇÏ´Â »óÀÎÀÌ ¸¸Á·ÇÒ ¸¸ÇÑ ¼öÁØ¿¡ ÀûÇÕÇÑ. 2. warranty of merchantability  ÆǸź¸Áõ. Åë»ó µ¿Á¾ Á¦Ç°À» ÆǸÅÇÏ´Â »óÀÎÀÌ ÆǸŸ¦ ÇÏ´Â °Í ÀÚü·Î ±× »óÇ°ÀÌ Åë»óÀÇ ¼öÁØÀ» °®Ãá °ÍÀ¸·Î ÃßÁ¤µÇ´Â ³»ÀçÀû Ç°Áú º¸Áõ. n. merchantability  

merchantable title,  ¢¡ title

meretricious,  adj. ¼º°ü°è¸¦ ¸ñÀûÀ¸·ÎÇÏ´Â µ¿°Å°è¾à°ú °°ÀÌ ¹ýÀ¸·Î º¸È£¹ÞÁö ¸øÇÏ´Â ¼ºÀûÀÎ ¿ä¼Ò¸¦ Æ÷ÇÔÇÏ´Â °è¾àÀ̳ª °ü°è.

merger,  n. 1. °³Ã¼ÀÇ °áÇÕ. 2. ±â¾÷ÀÇ ÇÕº´. 3. ¿ìÀ§¿¡ ÀÖ´Â °è¾àÁ¶Ç×ÀÌ ¿­À§¿¡ ÀÖ´Â °è¾àÁ¶Ç×À» ´ëüÇÏ´Â °Í. e.g. ±¸µÎ»óÀÇ ÇÕÀÇ ÈÄ °è¾à»çÇ×À» ¼­¸éÀ¸·Î ÀÛ¼ºÇÏ¿´À» ¶§ °è¾à¼­ »óÀÇ Á¶Ç×ÀÌ ±¸µÎ»ó ÇÕÀÇ»çÇ×À» ¿ì¼±ÇÏ´Â °Í. 4. Çü¹ý»ó À¯»çÇÑ ³»¿ëÀÇ °æÇÑ ¹üÁË°¡ ÁßÇÑ ¹üÁË¿¡ Èí¼öµÇ´Â °Í. vt. merger

merger of law and equity,  ¿µ±¹¿¡¼­ ³ª¶õÈ÷ ¹ßÀüµÇ¾î¿Â ¡°¹ý¡±°ú ¡°ÇüÆò¡±À̶ó´Â µÎ °³ÀÇ »ç¹ýü°è°¡ Çϳª·Î ÅëÇÕµÈ °Í. ¼ö ¼¼±â µ¿¾È ÀÌ µÎ °¡Áö´Â ´Ù¸¥ Á¾·ùÀÇ »ç°Ç¿¡ ¹ýÁ¤¿¡¼­ÀÇ ´Ù¸¥ ÀýÂ÷¿¡ µû¶ó ´Ù¸¥ ¿ë¾î¸¦ »ç¿ëÇϸ鼭 ´Ù¸¥ ¹ý·ü ½Ã½ºÅÛÀ¸·Î ºÐ¸®µÇ¾î ÀÖ¾úÀ½. 1937³â¿¡ ¿Í¼­ ¹Ì±¹ ¿¬¹æ¹ý¿øÀº ¹ý·üÀû, ÇüÆò¹ýÀû »ç°Ç¿¡ ´ëÇÑ ÀýÂ÷¸¦ ´ÜÀÏÈ­ Çϱâ·Î ÇÏ¿´À¸¸ç µ¿½Ã¿¡ ±× ±¸Á¦°¡ °¡´ÉÇϵµ·Ï ÇÏ¿´À½.   law¿Í equityÀÇ °ø½ÄÀûÀÎ ±¸º°Àº ´ëºÐºÐ °ú°ÅÀÇ ÀÏÀÌ µÇ¾úÁö¸¸, ¹ý·üÀû, ÇüÆò¹ýÀû ¿ø¸®ÀÇ ½Çü¹ý»ó, ÀýÂ÷¹ý»óÀÇ ±¸º°Àº ¾ÆÁ÷µµ ¹Ì±¹¹ý °÷°÷¿¡ ³²¾ÆÀÖÀ½.

merits,  n. pl. »ç°Ç, ¼Ò¼Û, ³íÀï ȤÀº ÀÌ¿Í À¯»çÇÑ °ÍµéÀÇ º»Áú. ÇÙ½É. ÀýÂ÷»óÀÇ ¹®Á¦³ª ±â¼úÀû ¹®Á¦µé°ú ±¸º°µÊ. ¹®Á¦ÀÇ ÇÙ½É. °áÁ¤, ÆÇ°á, ÀÇ°ß, ¼Ò¼Û µîÀÌ ¾î¶² »ç°Ç¿¡¼­ Á¦½ÃµÈ ±¸Ã¼Àû ÁÖÀåÀ̳ª ¿ä±¸¿¡ ±Ù°ÅÇÑ °æ¿ì ¡°on the merits"¶ó°í ¸»ÇÔ.

minimum contracts requirement,  ÃÖ¼Ò °è¾à ¿ä±¸»çÇ×.

minimum wage,  ÃÖÀú ÀÓ±Ý.

mini-trial,  n. °£ÀÌÀçÆÇ. ºÐÀïÇØ°á ¹× ÁßÀç¿Í °ü·ÃÇؼ­ ´ú °ø½ÄÀûÀÎ ¹æ¹ýµé ÁßÀÇ Çϳª·Î¼­ ¾à½ÄÀçÆÇ ¶Ç´Â ¼ÒÇüÀçÆÇ À̶ó°íµµ ÇÔ. ¼±ÅÃµÈ ÁßÀçÀÎÀÌ ÆÇ»çÀÇ ¿ªÇÒÀ» ÇÏ¿© ÀÌ·¯ÇÑ °£ÀÌÀçÆÇÀ» ÁÖÀçÇϸç, º¸Åë ±× ÁßÀçÀÎÀÇ »ç¹«½Ç¿¡¼­ ÀÌ·ç¾îÁü. ÁßÀçÀÎÀÌ Áõ°Å¸¦ º¸°í µéÀº ÈÄ¿¡ ¼­¸éÀ¸·Î °áÁ¤»çÇ×À» ¼ÛºÎÇÔ. ÀÌ·¯ÇÑ ÁßÀ糪 Çù»óÀ» °ÅÄ¡°íµµ »ç°ÇÀÌ ÇØ°áµÇÁö ¾ÊÀ¸¸é ºñ·Î¼Ò ¹ý¿ø¿¡¼­ ÀçÆdz¯Â¥(trial date)¸¦ Á¤ÇÏ°Ô µÊ.

military law,  ±º´ë¿¡¼­ Àû¿ëµÇ´Â ±ÔÀ²°ú ÀýÂ÷. Çå¹ý¿¡¼­´Â ÀÇȸ¿¡ ¹Ì±¹±º´ë¸¦ À§ÇÑ ÀÔ¹ý±ÇÀ» ºÎ¿©ÇÏ°í ÀÖÀ¸¸ç ÀÌ¿¡ µû¶ó ÅëÇÕ±º»çÀçÆǹý(uniform code of military justice)ÀÌ Á¦Á¤µÊ.

militia, ÁÖÁ¤ºÎ¿¡ ÀÇÇÏ¿© ÀÓ¸íµÈ Àå±³¿Í ±× ÁÖ¿¡¼­ ÈƷýÃŲ ¿ä¿øÀ¸·Î ÀÌ·ç¾îÁø ±º»çÁ¶Á÷. Çå¹ý¿¡¼­´Â ÀÇȸ¿¡ militia¸¦ Á¶Á÷, ¹«Àå, ÈƷýÃÄÑ ¿ì¼±ÀûÀ¸·Î ¿¬¹æÁ¤ºÎÀÇ º´·ÂÀ¸·Î È°¿ë ÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï ÇÏ°í ÀÖÀ½. militiaÀÇ ±âº»Á¶Á÷Àº ÁÖ¹æÀ§±ºÀÓ. right to bear arms

ministerial, adj. ƯÁ¤ÇÑ ÁöħÀ̳ª ¿ä±¸¿¡ µû¶ó ÇàÇØÁö´Â. À§ÀÓµÈ ÀÓ¹«¸¦ ¼öÇàÇÏ´Â.  ºñÀç·®ÀûÀÎ. À§ÀÓµÈ.  

minor,  n. ¼º³âÀÇ ³ªÀÌ¿¡ À̸£Áö ¸øÇÑ »ç¶÷. ¹Ì¼º³âÀÚ. ¢¡ age; emancipation

minority,  n. 1. ¹Ì¼º³âÀÇ »óųª ±â°£. = minority group a. ´Ù¼öÀÇ ±×·ì°ú Â÷º°¼ºÀ» °¡Áö´Â ¼Ò¼öÀÇ »ç¶÷µéÀÇ Áý´Ü. e.g. ÀÎÁ¾Àû, Á¾±³ÀûÀÎ ¼Ò¼öÁý´Ü. b. Àαǹý ȤÀº Çå¹ý¿¡ ÀÇÇØ º¸È£¹Þµµ·Ï ÀÎÁ¤µÈ ´Üü. ÀÌ·¯ÇÑ Àǹ̿¡¼­ ¼öÀûÀ¸·Î ´Ù¼öÀÓ¿¡µµ ¿©¼ºµµ ÀÌ ¹üÁÖ¿¡ Æ÷ÇÔµÊ.

minority option,  ¢¡ option

Miranda rule,  ¹Ì¶õ´Ù ¿øÄ¢. ½É¹® ÀÌÀü¿¡ ÇÇÀÇÀÚ¿¡°Ô ±×ÀÇ Çå¹ý»óÀÇ ±âº»±Ç¸®¸¦ ¾Ë·ÁÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù´Â ¿øÄ¢. 1966³â Miranda vs. Arizona»ç°Ç¿¡¼­ ´ë¹ý¿øÀº °æÂûÀº ÇÇÀÇÀÚ¸¦ ±¸±ÝÇÏ·Á ÇÒ ¶§ ±×¿¡°Ô ¹¬ºñ±Ç, ±¹¼±º¯È£»ç¼±ÀÓ±Ç, ±×ÀÇ Áø¼úÀÌ ÀçÆÇ¿¡¼­ ±×¿¡°Ô ºÒ¸®ÇÏ°Ô Àû¿ëµÉ ¼ö ÀÖ´Â »ç½ÇµéÀ» ÇÇÀÇÀÚ¿¡°Ô °íÁöÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù°í ÆÇ°áÇÏ¿´À½.

mirror image rule,  °æ»óÀÇ ¿øÄ¢. ½Å¿ëÀå Á¶°Ç°ú ºÒÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¼­·ù¸¦ ÀºÇàÀÌ ¼ö¸®ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù´Â ¿øÄ¢. ¾ö°ÝÀÏÄ¡ÀÇ ¿øÄ¢ (doctrine of strict compliance) À̶ó°íµµ ÇÔ.

misbranding,  n. Á¦Ç°¿¡ À߸øµÈ ¶óº§À̳ª ¿ÀÇØÀÇ ¼ÒÁö°¡ ÀÖ´Â ¶óº§À» ºÙÀÌ´Â °Í.

misdemeanant,  n. °æ¹üÁ˸¦ ÀúÁö¸¥ »ç¶÷.

misdemeanor,  n. ÁßÁ˺¸´Ù °æÇÑ ¹üÁË. ÀϹÝÀûÀ¸·Î 1³â ÀÌÇÏÀÇ Â¡¿ªÀ» ¹ÞÀ½. ÀϺΠÁÖ¿¡¼­´Â ¹ú±ÝÇü ÀÌÇÏ. ¢¡ high crimes and misdemeanors; infraction; offense; violation

misfeasance,  n. 1. Ÿ¸. ºÎÁÖÀÇ. °ú½Ç ȤÀº ºÎÁÖÀÇ·Î ¾÷¹«¸¦ À߸ø ó¸®ÇÏ´Â °Í. e.g. ÁöÁ¤±âÀÏÀÌ µµ°úµÈ ÈÄ¿¡ ÀÌ·ç¾îÁø º¯È£ÀÎÀÇ ¼­¸éÁ¦Ãâ µî. 2. ³ÐÀº Àǹ̷Î, ¹Ì±¹ÀÇ ¼Ò¼ö º¸È£Á¦µµÀÇ À߸øµÈ ¼öÇà.
 
misjoinder,  n. ¹«°üÇÑ ´ç»çÀÚ, »ç°Ç, Ã¥ÀÓÀ» ÇϳªÀÇ »ç°ÇÀ¸·Î ºÎÀûÀýÇÏ°Ô º´ÇÕÇÏ´Â °Í.  


mislaid property,  n. ³ªÁß¿¡ µÇã¾Æ °¥ Àǵµ·Î ³õ¾ÆµÎ°í °£ ¹°°Ç. °ø°øÀå¼Ò¿¡¼­ À¯½ÇµÈ ¹°°ÇÀ» ¹ß°ßÇÒ °æ¿ì ¹ß°ßµÈ ¹°°ÇÀ» ºÐ½Ç¹° (lost property) °ú À߸ø µÐ ¹°°Ç (mislaid property) ·Î ±¸º°.


misprison of felony,  ¹üÁË¿¡ °¡´ãÇÏÁö ¾ÊÀº ÀÚ°¡ Áß¹üÁ˸¦ ½Å°íÇÏÁö ¾Ê´Â °æ¿ì. ¿µ±¹ÀÇ º¸Åë¹ýÇÏ¿¡¼­´Â °æÁË¿¡ ÇØ´çµÇ³ª ¹Ì±¹¿¡¼­´Â ¹üÇàÀ» ¼û±â·Á´Â Àû±ØÀûÀÎ ÇàÀ§°¡ ¾ø´Ù¸é ¹üÁË°¡ ¼º¸³ÇÏÁö ¾ÊÀ½. cf. accessory after the fact ¢¡ accessory


misrepresentation,  n. 1. ±â¸Á. »ç±â. »ó´ë¹æ¿¡°Ô ÇãÀ§ ¶Ç´Â »ç½Ç°ú ´Ù¸¥ ³»¿ëÀ» °íÁöÇÏ´Â ÇàÀ§. »ç±â·Î ÀÎÇÑ ºÒ¹ýÇàÀ§ÀÇ ±¸¼º¿ä¼Ò.  2. fraud¸¦ °¡¸®Å°´Â º°Äª.


mistake,  n. Áß¿äÇÑ »ç½Ç¿¡ ´ëÇÑ À߸øµÈ ÀνÄ(mistake of fact). ¾Ë·ÁÁø »ç½ÇÀÇ ¹ýÀûÀÎ È¿°ú ¹× Á߿伺¿¡ ´ëÇÑ À߸øµÈ ÀÎ½Ä (mistake of law). ¾î¶² °è¾àÀÌ Âø¿À(mistake)¿¡ ±âÃÊÇÏ¿© ÀÌ·ç¾îÁ³´Ù¸é, ÀÌ´Â ÀϹæÀÇ Âø¿ÀÀ̰ųª(unilateral mistake), ½Ö¹æ¸ðµÎÀÇ Âø¿À(mutual mistake)¿¡ ÀÇÇÑ °ÍÀÌ ¼ö ÀÖÀ½. Âø¿À¿¡ ÀÇÇØ °è¾àÀÌ ÀÌ·ç¾îÁø °æ¿ì Âø¿ÀÀÇ ¼ºÁú, »óÈ£°ü°è, »ó´ë¹æÀÇ Âø¿À¿¡ ±âÀÎÇÑ °ÍÀÓÀ» ¾Ë¾Ò´ÂÁö ¿©ºÎ µî¿¡ µû¶ó °è¾à Ãë¼Ò °¡´É.


mistrial,  n. Æò°á, ÆÇ°áµîÀÌ ¾øÀÌ ³¡³ª´Â ÀçÆÇ(¹«È¿½É¸®). e.g. ¹è½É¿ø°£ ÀÇ°ß ºÒÀÏÄ¡·Î ÀÎÇÑ ¹«È¿ ½É¸® (¢¡ jury) °¡²û °áÁ¤Àû ½Ç¼ö·Î ¹è½É¿ø¿¡°Ô µ¹ÀÌų ¼ö ¾ø´Â ¿µÇâÀ» ³¢Ä¡°Å³ª (e.g. º¯È£»ç°¡ Áß´ëÇÑ ¿ÀÆÇÀ» Æí°ßÀ» ÃÊ·¡ÇÒ ¸¸ÇÑ ¹ß¾ðÀ» ÇÑ °æ¿ì) ¹è½É¿øÀÇ »ç¸ÁÀ̳ª ÀÚ¿¬ÀçÇØ·Î ÀÎÇØ ¹ß»ýÇÔ. Åë»ó »õ·Î¿î ¹è½É¿ø´ÜÀ» ±¸¼ºÇÏ¿© ´Ù½Ã ÀçÆÇÀ» °³½ÃÇÔ. ¢¡ double jeopardy

mitigate,  vt. 1. °³¼±ÇÏ´Ù. °æ°¨ÇÏ´Ù. ´©±×·¯¶ß¸®´Ù. 2. mitigating circumstances, (¼ÕÇعè»ó¾×, Çü±âÀÇ) °æ°¨»çÀ¯. ºÒ¹ýÇàÀ§³ª ¹üÁËÇàÀ§¸¦ ÇÑ »ç¶÷ÀÇ ¹è»óÃ¥ÀÓÀ» ÁÙÀ̰ųª Á¦ÇÑÇÏ´Â(¾ø¾Ù ¼ö´Â ¾ø´Â) »óȲ ¶Ç´Â »çÀ¯.  e.g. ±Ç¸®´É·ÂÀÇ Á¦ÇÑ. 3. mitigation of damages, ¼ÕÇØ°æ°¨. °è¾àÀÇ ÇÇÇØÀÚ°¡ °è¾àÀÇ À§¹ÝÀ¸·Î ¹ß»ýÇÑ ¼ÕÇظ¦ ÁÙÀÌ·Á´Â ³ë·Â. Åë»ó 乫ºÒÀÌÇà »ç°ÇÀÇ ¿ø°í´Â »ó´çÇÑ ³ë·ÂÀ» ÇÏ¿´À» °æ¿ì ÇÇÇÒ ¼ö ÀÖ¾úÀ» ¼ÕÇØ ºÎºÐ¿¡ ´ëÇÏ¿© º¸»ó¹ÞÁö ¸øÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸¸ç À̸¦ ¼ÕÇØ°æ°¨Àǹ«, °æ°¨Àǹ«¶ó°í ÇÔ. n.  mitigation  


mixed nuisance,  ¢¡ nuisance


mixed question of fact and law,  ¢¡ question 2    


M'Naghten rule,  or M¡¯Naghten test,  ÇÇ°íÀÎÀÇ Á¤½ÅÀû Àå¾Ö·Î ÀÎÇÑ Çü»çÃ¥ÀÓÀÇ ¸éÃ¥ÀÌ ÁÖÀåµÉ ¶§ ±× ¿ä°ÇÀÌ °®Ãß¾îÁ³´ÂÁö ¿©ºÎ¸¦ ¾Ë¾Æº¸´Â ÀüÅëÀûÀÎ Å×½ºÆ®. ÀÌ Å×½ºÆ®¿¡ ÀÇÇϸé Á¤½ÅÀû Àå¾Ö·Î ÀÎÇÏ¿© ÇàÀ§ÀÚ°¡ (1) ÇàÀ§ÀÇ ¼ºÁú¿¡ ´ëÇØ ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇϰųª, (2) ÇàÀ§ÀÇ ¿Ç°í ±×¸§¿¡ ´ëÇØ ¾ËÁö ¸øÇÒ °æ¿ì¿¡ ¸éÃ¥µÈ´Ù°í º½. ¹Ì±¹¹ý¿øÀÇ ÀçÆDZÇÀÌ ¹ÌÄ¡´Â ´ëºÎºÐÀÇ Áö¿ª¿¡¼­ Àû¿ëÇÏ°í ÀÖÀ¸¸ç ÀϺΠÁö¿ª¿¡¼­´Â irresistible impulse test(Ã浿Å×½ºÆ®)¸¦ Ãß°¡ÇÏ°í ÀÖÀ½.


model law,  ¸ðµ¨¹ý¾È. (= model act, model statute) °¢ ÁÖÀÇ ÀÔ¹ý±â°ü¿¡ ÀÇÇÏ¿© ¹ýÀ¸·Î äÅõǵµ·Ï ÃʾÈÀÌ ¸¶·ÃµÇ°í ¹ßÀÇµÈ ¹ý·ü¾ÈÀÇ ±âº»Àû ¾ç½Ä. °¡Àå ¼º°øÀûÀÎ µÎ°³ÀÇ ¹ý·ü¾ÈÀº American Bar Association's Model Business Corporation Act (ÀÌ ¹ýÀº ±â¾÷ÀÇ È°µ¿À» ±ÔÀ²ÇÏ´Â ±âº»Àû ƲÀ» Á¦½ÃÇÏ¿´À½)¿Í Model Penal CodeÀÓ. ¢¡ uniform law


Model Penal Code,  ÁÖ(state) Çü¹ýÀÇ ±âº»Æ²À» ±¸¼º, ÇÕ¸®È­ÇÏ°í ÅëÇÕ½ÃŲ Æ÷°ýÀûÀÎ ¸ðµ¨ ¹ý·ü¾È. ¹Ì±¹¹ý¿¬±¸¼Ò¿¡ ÀÇÇØ ¼ö³â°£ÀÇ ¿¬±¸¸¦ ±âÃÊ·Î ÇÏ¿´À¸¸ç 1962³â¿¡ ¹ßÇ¥µÊ. ±âº»ÀûÀÎ ÀÌ·ÐÀû Åä´ë, Àü¹ÝÀûÀÎ Á¢±Ù¾ç½Ä, Á¤È®ÇÑ ¿ë¾î(language)µîÀÇ ¸ð¹üÀ¸·Î¼­ ±× ÈÄ ½ÃÇàµÈ ¸¹Àº Çü¹ý¿¡ ±âº»Àû ƲÀ» Á¦°øÇÔ.


moiety,  n. ¹Ý. Àý¹ÝÀÇ ÀÌÀ²(interest). ÀϺΠÁöºÐÀ» ÀǹÌÇÒ ¶§µµ »ç¿ëµÊ.


money had and received,  ¿ø°í¿¡°Ô Áö±ÞµÇ¾î¾ß ÇÏ´Â µ·ÀÌ ´Ù¸¥ »ç¶÷¿¡°Ô Áö±ÞµÈ °æ¿ì À̸¦ Áö±ÞÇϵµ·Ï °­Á¦ÇÏ´Â °Í.


money laundering,  µ·(ÀÚ±Ý)¼¼Å¹. (= money washing)


money order,  ÀºÇà, ¿ìü±¹, ¶Ç´Â ´Ù¸¥ ±â°ü¿¡¼­ ±¸ÀÔÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ¼öÇ¥¿Í ºñ½ÁÇÑ ÇϳªÀÇ Áö±Þ¼ö´Ü. ¾î¶² °³ÀÎÀÌ µ·À» Áö±ÞÇϰųª ¼Û±ÝÇÏ°íÀÚ ÇÒ ¶§ ¸í±âµÈ ±Ý¾×Çѵµ·Î ¹ßÇàÀÚ°¡ Áõ±Ç»ó ¸í½ÃµÈ ¼öÃëÀο¡°Ô Áö±ÞÇÔ.


monopolization,  n. ƯÁ¤Á¦Ç°, ¼­ºñ½ºÀÇ ½ÃÀå¿¡¼­ µ¶Á¡Àû ÁöÀ§¸¦ Â÷ÁöÇÏ·Á´Â Àǵµ·Î ȸ»ç¸¦ ÀμöÇϰųª À¯ÁöÇÏ´Â °Í. ÀÌ·¯ÇÑ ½ÃÀåÁö¹è´Â °¡°ÝÀ» °íÁ¤½ÃÅ°°í °æÀïÀ» ¹èÁ¦ÇÒ ¼ö ÀÖÀ½. ¢¡ antitrust, Sherman antitrust act


monopoly,  n. Àü¸Å. µ¶Á¡. µ¶Â÷Áö.


monopoly power,  n. µ¶Á¡·Â.


moral minimum,  n. ÃÖ¼ÒÇÑÀÇ µµ´ö.


mortgage,  n. 1. (¾çµµ) Àú´ç. Àú´çÀâÈû. 2. (¾çµµ) Àú´ç±Ç. (Áõ¼­)


mortgage bond,  n. (°æÁ¦) Àú´ç (´ãº¸ºÎ) ä±Ç. ´ãº¸ºÎ»çä. »çä±ÇÀÚ(ÞäóðÏííº)ÀÇ Ã¤±ÇÀ» ´ãº¸Çϱâ À§ÇÏ¿© ¹°»ó´ãº¸(ڪ߾ӽÜÁ)°¡ ºÙ¿©Áø »çä.


mortgagee,  n. Àú´ç±ÇÀÚ.


mortgagor,  n. Àú´ç±Ç ¼³Á¤ÀÚ.


most-favored-nation status,  n. ÃÖÇý±¹ ÁöÀ§.


motion,  n.  ¸í·É ½Åû. ÀçÁ¤ ½Åû.


motion for a directed verdict,  Æò°áÁö½Ã½Åû. ¸ðµç Áõ°Å°¡ Á¦ÃâµÈ ÈÄ¿¡ ´ç»çÀÛ°¡ Àڱ⿡°Ô À¯È¿ÇÑ ¹è½ÉÀÇ Æò°áÀ» Çϵµ·Ï ½Ç½ÃÇÒ °ÍÀ» ¹ý¿ø¿¡ û±¸ÇÏ´Â ½Åû.


motion for a new trial,  Àç½É¸® ½Åû. ¹ý¿øÀÌ ÀýÂ÷»óÀÇ ¿À·ù¸¦ °íÄ¡±â À§ÇÏ¿© ½º½º·Î ÇàÇÏ´Â Àç½É½Åû.


motion for judgment on the pleadings,  ´äº¯¿¡ ´ëÇÑ ÀçÆǽÅû. »ó´ë¹æÀÇ ´äº¯ ¶Ç´Â ¼Ò´ä(pleading)¿¡ ´ëÇÏ¿© ´ç»çÀÚ°¡ Á¦ÃâÇÏ´Â ½Åû(motion)À¸·Î¼­ ÀÏ¹Ý ¹ý·üÈ¿°ú ºÒ¹ß»ý´äº¯(general demurrer)ÀÇ ¼ºÁúÀ» °¡Áö´Â °Í.


motion for summary judgment,  ¾à½ÄÆÇ°á ½Åû.


motion to dismiss,  ¼Ò¼Û °¢ÇÏ ½Åû.


mouth to mouth tenancy,  ¢¡ tenancy


moot,  adj Á×Àº. ¾µ¸ð¾ø°Ô µÈ. ´ç»çÀÚµé »çÀÌ¿¡¼­ ´õ ÀÌ»ó ½ÇÁúÀûÀÎ Á߿伺À» °¡Áø ³íÀïÀÇ ´ë»óÀÌ µÇÁö ¾Ê´Â. e.g. ±¸Ã¼Àû »ç°ÇÀÌ ÁøÇàµÇ´Â µµÁß¿¡ ¹ýÀÌ °³Á¤µÇ¾ú´Ù¸é, ±× ¹ý·ü¿¡ ´ëÇÑ À§Çå ³í¶õÀº ÀÇ¹Ì ¾ø´Â(moot) °ÍÀÌ µÊ. ÀÇ¹Ì ¾ø°Ô µÈ ±¸Ã¼Àû »ç°ÇÀº ´õ ÀÌ»ó »ç¹ýÀû ÆÇ´ÜÀÇ Çʿ伺ÀÌ ¾ø´Ù´Â ÀÌÀ¯·Î °¢ÇϵÊ. ´Ù¸¸, ÀÓ»êºÎ¿¡ ÀÇÇØ ³«Å¿¡ °üÇÑ ±Ç¸®¿¡ ´ëÇÑ Çå¹ýÀû Àï¼ÛÀÌ Á¦±âµÈ °æ¿ì¿¡´Â ÆÇ°á ÀÌÀü¿¡ Ãâ»êÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© ±¸Ã¼ÀûÀÎ ³íÀïÀÇ Àǹ̰¡ ¾ø¾îÁ³´Ù ÇÏ´õ¶óµµ ¡°¹Ýº¹ÀÇ °¡´É¼ºÀÌ ÀÖÀ¸¹Ç·Î, Àç¹ß¹æÁö¸¦ À§ÇÏ¿©¡± ¿¹¿Ü¸¦ ÀÎÁ¤ÇÑ ¹Ù ÀÖÀ½.  vt. »çÀå½ÃÅ°´Ù. ¾µ¸ð¾ø°Ô ¸¸µé´Ù.


moot court,  ¹ýÇеµ³ª º¯È£»ç°¡ ¸ðÀÇ »ç°ÇÀ» °¡Áö°í ¼Ò¼Û¼öÇà´É·ÂÀ» ³ôÀ̱â À§ÇØ ÇÏ´Â ¸ðÀÇ ÀçÆÇ.


moral turpitude,  ºÎµµ´öÇÑ ÇàÀ§. ºÎÁ¤Á÷ÇÑ ÇàÀ§. ºÎµµ´ö. ¹ýÀº µµ´öÀû ºñ¿­ÇÔÀ» ´ã°íÀÖ´Â ¹üÁË(ÆÄ·ÅÄ¡ ¹üÁË)¸¦ ÀúÁö¸¥ »ç¶÷¿¡°Ô Ưº°ÇÑ Á¦À糪 ºÒÀÌÀÍ(Ãß¹æ ȤÀº Àü¹® ÀÚ°ÝÀÇ ¹ÚÅ» µî)À» ÁÜ. ±¸º° ±âÁØÀÌ ¸Å¿ì ¸ðÈ£Çϱâ´Â Çϳª »ç¼ÒÇÑ ¹üÁ˵é°ú´Â ±¸º°µÇ´Â ½É
°¢ÇÑ °íÀǹüÁË¿¡ ´ëÇÏ¿© »ç¿ëµÇ´Â ¿ë¾î.

mortgage,  n. 1. ºÎµ¿»ê¿¡ ´ëÇÑ Àú´ç(´ãº¸)±ÇÀ¸·Î 乫ÀÌÇàÀÇ ´ãº¸·Î ¾²ÀÓ. Á¾Á¾ 乫¸¦ ¾ò¾î ´çÇØ ºÎµ¿»êÀ» ±¸ÀÔÇÑ °æ¿ì ¹ß»ýÇÔ. 2. mortgage¸¦ Áõ¸íÇÏ´Â Áõ¼­. 3. chattel mortgage µ¿»ê¾çµµÀú´ç. µ¿»ê¿¡ ´ëÇÑ Àú´ç±Ç°ú À¯»çÇÔ. 4. second mortgage  2¼øÀ§ Àú´ç. 1¼øÀ§ Àú´çÀÌ ¼³Á¤µÈ Àç»ê¿¡ ´ëÇÑ Ãß°¡Àú´ç. 乫ÀÚÀÇ Ã¤¹«ºÒÀÌÇàÀ¸·Î Àç»êÀÌ °­Á¦ÁýÇàÀýÂ÷¿¡ µû¶ó óºÐµÇ´Â °æ¿ì, °æ¶ô´ë±ÝÀº ¿ì¼± 1¼øÀ§Àú´ç±ÇÀÚÀÇ Ã¤±Ç¿¡ ¿ì¼± Ãæ´çµÇ°í 2¼øÀ§ÀÚ´Â ÀÜ¿© ±Ý¾×¿¡ ´ëÇÏ¿©¸¸ ±Ç¸®¸¦ °¡Áü.      


motion,   n. ¼Ò¼Û °è¼Ó Áß ¹ý¿ø¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀÏÁ¤ÇÑ ½ÅûÀ» ÇÔ. »óȲ¿¡ µû¶ó ±¸µÎ ¶Ç´Â ¼­¸éÀ¸·Î ÀÌ·ç¾îÁö°í »ó´ë¹æ ´ç»çÀÚ¿¡°Ô Å뺸µÇ°Å³ª ÀϹæÀûÀ¸·Î ÀÌ·ç¾îÁü. ¢¡ papers; sua sponte(on its own motion)


movant,  n. motionÀ» ÇÏ´Â ÀÏ¹æ ´ç»çÀÚ³ª º¯È£»ç.


move,  vt. motionÀ» ÇÏ´Ù. (º¯È£»ç°¡) ÁõÀÎÀÇ ´äº¯À» ¹Ý¹ÚÇϱâ À§ÇÑ ½ÅûÀ» ÇÏ´Ù. (ÇÇ°í°¡) Æò°á¿¡µµ ºÒ±¸ÇÏ°í ÆÇ°á(ÀçÆÇ)À» ¿äûÇÏ´Ù.


municipal,  adj. Áö¹æÀÚÄ¡´Üü(minicipality) ¶Ç´Â Áö¿ªÇàÁ¤±Ç°ú °ü·ÃµÈ.       


municipal corporation, ÁÖ¹ýÀ¸·Î Àΰ¡µÈ Áö¹æ°ø±â¾÷ ºÐ¾ß¿¡¼­ ¿î¿µµÇ´Â ½Ã, À¾, ÁöÀÚü ´ÜÀ§ÀÇ Á¶Á÷.


municipal court,  n. ½Ã(Áö¿ª) ¹ý¿ø. Áö¹æ ¹ý¿ø.


municipal security,  ¢¡ security         


municipality,  n. muncipal corporation ȤÀº ±âŸ Áö¿ª´ÜÀ§ÀÇ ´Üü.


murder,  n. °¡Àå ½É°¢ÇÑ ÇüÅÂÀÇ Çü¹ý»óÀÇ »ìÀÎ.(¢¡ homocide) ±¸Ã¼ÀûÀÎ »ìÀÎÀÇ ºÐ·ù ±âÁØÀº ÁÖ¸¶´Ù ´Ù¸£Áö¸¸ À§¹ýÇÑ ÇൿÀÌ »ç¶÷À» Á×À½¿¡ À̸£°Ô ÇÏ´Â °Í°ú »ìÀÎÀÇ °íÀÇ°¡ ÀÖ´Â °æ¿ì¸¦ ¿ä°ÇÀ¸·Î ÇÔ. Áï, »ìÀÎÀÇ ¸ñÀûÀ̳ª »ç¶÷À» »ìÇØÇÏ´Â °á°ú°¡ ¹ß»ýÇÒ °ÍÀ» ÀÎÁöÇÏ°í »ìÀÎÀ» ÃÊ·¡ÇÏ´Â ÇàÀ§¸¦ ÇÏ´Â °ÍÀ» ¸»ÇÔ. ÁÖ¸¶´Ù ´ÙÀ½ Áß 1°¡Áö ȤÀº ±× ÀÌ»óÀÇ ¿ä°ÇÀ» Æ÷ÇÔÇÔ. a. Áß»óÇØÀÇ °íÀÇ¿¡ ÀÇÇÑ À§¹ýÇÑ ÇൿÀ¸·Î »ç¸ÁÀÇ °á°ú°¡ ¹ß»ý. b. Áß°ú½Ç ¶Ç´Â ŸÀÎÀÇ »ý¸íÀ» °æ½ÃÇÑ ÇàÀ§·Î ÀÎÇØ Å¸Àο¡°Ô »ç¸Á ¶Ç´Â »ç¸ÁÀÇ À§ÇèÀ̳ª Áß»óÇØÀÇ °á°ú°¡ ¹ß»ý. c. Áß»ìÀÎÁË(felony murder). ÁÖ¸¶´Ù »óÀÌÇÑ ±âÁØ¿¡ µû¸¥ ¿©·¯ ¿ä¼Ò¿¡ ÀÇÇØ µÎ °¡Áö ÀÌ»óÀÇ µî±ÞÀ¸·Î ºÐ·ùµÊ. (¢¡ malice; premeditation) vt. »ìÀÎÀ» ÀúÁö¸£´Ù. »ç¸Á¿¡ À̸£°Ô Çϰųª »ìÀÎÀ» ±¸¼ºÇÏ´Â ÇàÀ§¸¦ ÇÏ´Ù.


mutiny,  n. ±º´ë³ª ¼±»ó¿¡¼­ µÑ ÀÌ»óÀÇ ÀοøÀÌ »ó°üÀÇ ¸í·É¿¡ º¹Á¾Çϰųª Àǹ«¸¦ ÀÌÇàÇÏ´Â °ÍÀ» °ÅºÎÇÏ´Â °Í. Ç׸í.  vi. Ç׸íÀ» Çϰųª ÀÌ¿¡ °¡´ãÇÏ´Ù.


mutual assent,  »óÈ£°£ÀÇ ÇÕÀÇ.


mutual fund,  ¿À·ÎÁö ÁֽĿ¡ ÅõÀÚÇÏ°í ÁÖ½ÄÀÇ ¼öÀÍÀ» ±× ¼öÀÔÀ¸·Î Çϴ ȸ»ç.


mutual insurance,  ¢¡ insurance


mutual mistake,  ¢¡ mistake


mutual releases,  ¢¡ release


mutual rescission,  »óÈ£ ÇØÁö.

 
-------------------------------------------------------------------------------
naked adj. ´Ü¼øÇÑ. °£´ÜÇÑ. Áö¿øµÇÁö ¾ÊÀº. ´õ ÀÌ»ó ¹«¾ùÀΰ¡ ¾ø´Â. µû¶ó¼­ ¡®naked possession' Àº ¼ÒÀ¯±ÇÀ̳ª ±Ç¸®°¡ ¾ø´Â »óÅÂÀÇ Á¡À¯¸¦ ÀǹÌÇÏ°í ¡®naked promise'´Â ¾àÀÎÀ̳ª ´ë°¡ ¾øÀÌ Ã¼°áµÈ °è¾àÀ̳ª ¾àÁ¤À» ÀǹÌÇÔ. ´ëü°¡´ÉÇÑ À¯»ç ´Ü¾î·Î ¡®bare'°¡ ÀÖÀ½.



narrow construction,  ¢¡ construction



national,  n. 1.ƯÁ¤ÇÑ Á¤ºÎ¿¡ Ã漺ÇÒ °ÍÀÌ ¿ä±¸µÇ°í ±× Á¤ºÎÀÇ º¸È£¸¦ ¹ÞÀ» ±Ç¸®¸¦ °¡Áö³ª ±× Á¤µµ°¡ ¿ÏÀüÇÑ ½Ã¹Î±ÇÀ» °¡Áø »ç¶÷ÀÇ Á¤µµ¿¡´Â À̸£Áö ¸øÇÏ´Â »ç¶÷. ¸ðµç ¹Ì±¹ÀÇ ½Ã¹Î±ÇÀÚ´Â ¹Ì±¹ÀÇ national¿¡ ÇØ´çÇϳª »ç¸ð¾Æ Áß ¹Ì±¹·É¿¡¼­ ž »ç¶÷Àº ¹Ì±¹ÀÇ nationalÀº µÇ³ª ½Ã¹Î±ÇÀÚ´Â ¾Æ´Ô. ¢¡ citizen 2. ÀüüÀûÀ¸·Î Á¤ºÎ¿¡ ¼ÓÇϰųª °ü·ÃµÇ´Â. national affairs ±¹¹«. national park ±¹¸³°ø¿ø.



natural law,  ÀÚ¿¬¿¡¼­ À¯·¡ÇÏ´Â ÅëÄ¡±Ç°ú À±¸®¿¡ °üÇÑ ±âº»ÀûÀÎ ¿ø¸®µéÀÇ ÁýÇÕÀÎ °¡»óÀû ½Çü. ÀÚ¿¬¹ý. °úÇÐÀûÀ̳ª ¹ý·üÀûÀÎ °³³äÀ̶ó±âº¸´Ù´Â öÇÐÀûÀÌ°í Á¾±³ÀûÀÎ °³³äÀÓ. cf. positive law (½ÇÁ¤¹ý)



natural person. ¢¡ person   



naturalize, vt. ½Ã¹Î±ÇÀÌ ¾ø´Â ¾î¶² °³Àο¡°Ô ½Ã¹Î±ÇÀ» ºÎ¿©ÇÏ´Â °Í. ±¹È¸´Â »ç½ÇÀûÀ¸·Î naturalization ÀÇ Á¶°Ç°ú ÀýÂ÷¸¦ Á¤ÇÏ´Â ÀÏ¿¡ ´ëÇؼ­ Á¦ÇÑ ¾ø´Â ±ÇÇÑÀ» °¡Áü. ÀÏ´Ü naturalize µÇ¸é ±× °³ÀÎÀº ž ¶§ºÎÅÍ ½Ã¹Î±ÇÀÚÀÎ »ç¶÷°ú ¶È°°Àº ÁöÀ§¿Í ±Ç¸®¸¦ °ÅÀÇ ¸ðµç Ãø¸é¿¡¼­ °¡Áü. ÇöÇà Çå¹ýÇÏ¿¡¼­´Â ž ¶§ºÎÅÍ ½Ã¹Î±ÇÀÚÀÎ ÀÚ¸¸ ´ëÅë·ÉÀÌ µÉ ¼ö ÀÖ´Ù´Â ¿¹¿Ü°¡ Á¸ÀçÇÔ. (¢¡ citizen) n. naturalization



necessaries,  n. pl. ¾î¸°ÀÌ, ÇǺξçÀÚ ¶Ç´Â °¡Á·¿¡ ÀÇÇØ ¿ä±¸µÇ´Â ±âº»ÀûÀÎ ÀçÈ­¿Í ¿ë¿ª. °ÅÀÇ ¸ðµç ÁÖµéÀº ¾î¸°À̳ª °¡Á·¿¡°Ô ÇÊ¿äÇÑ necessaries¿¡ ÀÇÇØ ¹ß»ýµÈ 乫¿¡ ´ëÇØ ºÎºÎ°¡ ÇÔ²² Ã¥ÀÓÀ» Áöµµ·Ï Á¤ÇÏ°í ÀÖÀ½. ±×·¯³ª ±×¿¡ ¼ÓÇÏ´Â ÀçÈ­¿Í ¿ë¿ªÀÇ ¹üÀ§´Â ±× ƯÁ¤ °¡Á·ÀÇ ÀçÁ¤ÀûÀÎ »óȲ¿¡ ÁÖ·Î °áÁ¤µÊ. e.g. ºÎÀ¯Ãþ °¡Á·¿¡°Ô´Â ¡®necessary' ÀÎ °ÍÀÌ ºó°ïÃþ °¡Á·¿¡°Ô´Â ¡¯luxury'°¡ µÉ ¼ö ÀÖÀ½.



Necessary and Proper Clause, Çå¹ýÇÏ¿¡¼­ ±¹È¸¿¡°Ô ¿¬¹æ Á¤ºÎÀÇ ±ÇÇÑÀ» ¼öÇàÇϱâ À§ÇØ ¡®ÇÊ¿äÇÏ°íµµ ÀûÁ¤ÇÑ¡¯ ¹ýÀ» Á¦Á¤ÇÏ¿© Àû¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ±ÇÇÑÀ» ºÎ¿©ÇÏ´Â ÇöÇà Çå¹ýÀÇ Á¶Ç×. ±×°ÍÀº ÇʼöºÒ°¡°áÇÑ ¹ý·üÀ» Á¦Á¤ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ±ÇÇѸ¸À» ºÎ¿©ÇÏ´Â °Í¿¡ ±×Ä¡´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ±¹È¸¿¡ ´ëÇÏ¿© Çå¹ýÀûÀ¸·Î ¿ëÀεǴ ¾î¶°ÇÑ ¸ñÀûÀ» ´Þ¼ºÇÏ´Â µ¥¿¡ È¿À²ÀûÀ̸鼭µµ Àû´çÇÑ ¼ö´ÜÀ» äÅÃÇÒ ¼ö ÀÖ´Â Àç·®À» ºÎ¿©ÇÔ.



necessary party, ¢¡ party



necessity,  n. ´õ Å« ÇؾÇÀ» ¹æÁöÇϱâ À§Çؼ­ ¾î¶² »ç¶÷¿¡°Ô ¿ø·¡´Â ºÒ¹ýÇàÀ§³ª ¹üÁË¿¡ ÇØ´çµÉ ÇൿÀ» ÇÒ ¼ö ¹Û¿¡ ¾ø°Ô ¸¸µå´Â »óȲ. ¸¸¾à ±× »óȲ¿¡¼­ ±× »óȲ¿¡ óÇÑ »ç¶÷ÀÇ ÇൿÀÌ ÇÕ¸®ÀûÀ̶ó¸é necessity(¾ÇÀÇ ¼±ÅÃÀ̶ó°íµµ ºÒ¸°´Ù)´Â ÀϹÝÀûÀ¸·Î ±× »ç¶÷¿¡°Ô ±× »ç¶÷¿¡ ´ëÇÑ ºÒ¹ýÇàÀ§ ¼Ò¼ÛÀ̳ª Çü»ç¼ÒÃß Á¦±â¿¡ ´ëÇÑ ¹æ¾î ¼ö´ÜÀ» Á¦°øÇÔ. ƯÈ÷³ª ±× »ç¶÷ÀÇ ¼±Åÿ¡ ÀÇÇؼ­ ¹æÁöµÈ ´õ Å« ÇؾÇÀÌ »çÀÍ(private necessity)¿¡ °üÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó °ø°øÀÇ ÀÌÀÍ(public necessity)À» ÇØÇÏ´Â °ÍÀ̶ó¸é ´õ¿í ±×·¯ÇÔ.



negative act,  ¢¡ act



negative easement,  ¢¡ easement  



negative pregnant,  ÀÚ½ÅÀÌ ºÎÀÎÇÏ´Â ÁÖÀåÀÌ ºÎºÐÀûÀ¸·Î ¶Ç´Â »ó´çÇÑ ºÎºÐ Áø½ÇÀÏ ¼öµµ ÀÖ´Ù´Â °¡´É¼ºÀ» ¿­¾îµÎ´Â ºÎÀÎ. e.g. ¡®ÇÇ°í´Â ±×°¡ °ú½Ç·Î Â÷¸¦ º¸µµÂÊÀ¸·Î ¿îÀüÇÏ¿© ¿ø°í¸¦ Ä¡¾î »óÇظ¦ ÀÔÈù Á¡À» ºÎÀÎÇÕ´Ï´Ù.¡¯ ÀÌ¿Í °°Àº ºÎÀÎÀ» ¡®pregnant with an admission' À̶ó ÇÔ. Áï ¾ÕÀÇ »ç·Ê¿¡¼­ ÇÇ°í´Â ±×¿¡°Ô °ú½ÇÀÌ ÀÖ´Ù´Â »ç½Ç¸¸À» ºÎÀÎÇÏ´Â °ÍÀÏ ¼öµµ ÀÖ°í ¶Ç´Â ¿ø°í°¡ »óÇظ¦ ÀÔÀº »ç½Ç¸¸À» ºÎÀÎÇÏ´Â °ÍÀÏ ¼öµµ ÀÖ°í ¶Ç´Â ±³Åë»ç°í ¹ß»ý½Ã ¿ø°í°¡ º¸µµ À§¿¡ ÀÖ¾ú´Ù´Â »ç½Ç¸¸À» ºÎÀÎÇÏ´Â °ÍÀÏ ¼öµµ ÀÖÀ½. ¹Ù¶÷Á÷ÇÏÁö ¾ÊÀº ÇüÅÂÀÇ º¯·ÐÀ¸·Î °£ÁÖµÊ.



neglect,  n. 1. ¹ý¿¡ ÀÇÇØ ¿ä±¸µÇ´Â ƯÁ¤ÇÑ ÇൿÀ̳ª Àǹ«¸¦ Á¦´ë·Î ÀÌÇàÇÏÁö ¸øÇÑ °Í 2. child neglect ºÎ¸ð·Î¼­ Àڳฦ ºÎ¾çÇϰųª ±× °Ç°­°ú ¾ÈÀüÀ» º¸È£ÇÒ Àǹ«¸¦ Á¦´ë·Î ¼öÇàÇÏÁö ¸øÇÑ °Í. = parental neglect 3. excusable neglect ¼Ò¼Û°úÁ¤¿¡¼­ ƯÁ¤ÇÑ ÀýÂ÷Àû ´Ü°è³ª Æǻ簡 ¿ä±¸ÇÑ ¾î¶² Àǹ«¸¦ Á¦´ë·Î ¼öÇàÇÏÁö ¸øÇÑ °Í¿¡ ´ëÇؼ­ ¹ýÀ̳ª Æǻ簡 Á¤´çÇÏ´Ù°í ÀÎÁ¤ÇÒ ¸¸ÇÑ ÀÌÀ¯°¡ ÀÖ´Â °Í. 4. neglect of duty °ø¹«¿øÀ̳ª ±º¹«¿øÀ¸·Î¼­ °øÀû ÀÓ¹« ¶Ç´Â ±º»çÀû ÀÓ¹«¸¦ Á¦´ë·Î ¼öÇàÇÏÁö ¸øÇÑ °Í. 5. willful neglect ¹ý¿¡ ÀÇÇØ ºÎ°úµÈ ƯÁ¤ÇÑ Àǹ«¸¦ °íÀÇÀûÀ¸·Î ¶Ç´Â ¾ÇÀÇÀûÀ¸·Î À§¹ÝÇÑ °Í. Ưº°È÷ ¾Æµ¿ÀÇ º¸È£¿Í °ü·ÃµÈ Àǹ«¸¦ ÁöĪÇÔ.



negligence  n. 1. ºÒ¹ýÇàÀ§¹ý¿¡¼­ ŸÀο¡°Ô ±× Çã¿ë°¡´É¼ºÀ» ³Ñ´Â À§ÇèÀ̳ª ¼Õ½ÇÀ» °¡Á®¿À´Â ÇàÀ§. °°Àº »óȲ¿¡¼­ ÇÕ¸®ÀûÀÎ Àΰ£(reasonable )À̶ó¸é ±â¿ï¿´À» ÁÖÀÇÀÇ Á¤µµ¿¡ ¹ÌÄ¡Áö ¸øÇÑ ÇàÀ§. °´°üÀûÀÎ ±âÁØ¿¡ ÀÇÇØ °áÁ¤µÊ. Áï, ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ °³ÀÎÀûÀ¸·Î »óȲÀ» ÃæºÐÈ÷ ÆľÇÇÏ¿© ÇÕ¸®ÀûÀÎ ¹üÀ§ ³»ÀÇ À§ÇèÀ» °¡Á®¿À´Â Á¤µµ¶ó°í »ý°¢ÇÑ ÇàÀ§¸¦ ÇÏ¿´´õ¶óµµ ¹è½É¿øµéÀÌ ÀϹÝÀÎÀÇ Áö´ÉÀ» °¡Áö°í º¸Åë ¼öÁØÀÇ ÁÖÀǸ¦ ±â¿ï¿´´Ù¸é ±× »óȲ¿¡¼­ ±×·¸°Ô ÇൿÇÏÁö ¾Ê¾ÒÀ» °ÍÀ̶ó°í °á·Ð ³»·È´Ù¸é ÇÇ°í¿¡°Ô´Â °ú½ÇÀÌ ÀÖ´Â °ÍÀÓ. ºÒ¹ýÇàÀ§À̹ǷΠ±×·¯ÇÑ ÇàÀ§¸¦ ÇÑ »ç¶÷Àº ÀϹÝÀûÀ¸·Î ±× ÇàÀ§·ÎºÎÅÍ ¹ß»ýÇÑ »ç¶÷À̳ª Àç¹°¿¡ °üÇÑ ¼Õ»ó¿¡ ´ëÇؼ­ Ã¥ÀÓÀ» Áü. ¢¡ proximate cause. cf. intentional tort(¢¡ tort); recklessness 2. (Çü¹ý) criminal negligenc ÇÕ¸®ÀûÀÎ Àΰ£À̶ó¸é ±â¿ï¿´¾î¾ß ÇÒ ÁÖÀǸ¦ ½É°¢ÇÒ Á¤µµ·Î ±â¿ïÀÌÁö ¸øÇÑ °Í. ÇàÀ§ÀÚ°¡ Çü»çÀûÀΠåÀÓÀ» Áú ¼ö ÀÖ´Â ÃÖ¼Ò Á¤µµÀÇ ºÎÁÖÀÇ. ordinary negligence¸¸À¸·Î ÃæºÐÇÏÁö ¸øÇÔ. ¢¡ negligent homicide(¢¡ homicide) 3. comparative negligence ºÒ¹ýÇàÀ§ ¼Ò¼Û¿¡¼­ ¿øÇÇ°íµé °£ÀÇ ¼ÕÇØ¿¡ ´ëÇÑ Ã¥ÀÓÀÌ ¼ÕÇع߻ý¿¡ ´ëÇÑ °¢ ¼Ò¼Û ´ç»çÀÚµéÀÇ ±â¿© Á¤µµ¿¡ µû¶ó ¹èºÐµÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù´Â Çö´ë¹ýÀÇ ¿ø¸®. cf. contributory negligence 4. contributory negligence a. ºÒ¹ýÇàÀ§¼Ò¼Û¿¡¼­ ¹®Á¦ µÇ°í ÀÖ´Â ¼ÕÇØ ¹ß»ý¿¡ ´ëÇؼ­ ¿ø°í°¡ ±â¿©ÇÑ °ú½Ç. e.g. ¿ø°í°¡ ÇÇ°í¿¡ ´ëÇؼ­ ÀÚµ¿Â÷ »ç°í·Î ÀÎÇÑ ÇÇÇØÀÇ ¼ÕÇعè»óÀ» û±¸ÇÏ´Â ¼Ò¼Û¿¡¼­ ºñ·Ï ±Ùº» ¿øÀÎÀº ÇÇ°í¿¡°Ô ÀÖÁö¸¸ ±× ¼ÕÇØ È®´ë¿¡ ¿ø°í°¡ ±â¿©ÇÑ °æ¿ì. b. ¿ø°í°¡ ¼ÕÇØ ¹ß»ý¿¡ ±â¿©ÇÑ °ú½ÇÀÇ Á¤µµ°¡ ¸Å¿ì ¾àÇÏ´õ¶óµµ ±×°ÍÀº ¼ÕÇعè»ó¾×À» »êÁ¤ÇÏ´Â µ¥¿¡ À־ ÂüÀ۵Ǿî¾ß ÇÑ´Ù´Â ÀüÅëÀûÀÎ ¿ø¸®. °ÅÀÇ ¸ðµç ÁÖ¿¡¼­ ÀÌ·¯ÇÑ ¾ö°ÝÇÑ ÀüÅëÀûÀÎ ¿ø¸®´Â comparative negligence·Î ´ëüÇÔ. 5. gross negligence ¸Å¿ì ºñÇÕ¸®ÀûÀÎ Çൿ. ¹Î»ç¹ýÀû ¹®¸Æ¿¡¼­ ÁÖ·Î ¾²ÀÌ´Â ¿ë¾î·Î½á recklessness¶ó°íµµ ÇÏÁö¸¸ ÁÖ·Î criminal negligenceÁ¤µµ¸¦ ÀǹÌÇÔ. ´ëºÎºÐÀÇ ¹Î»ç¹ýÀû »óȲ¿¡¼­ ¹®Á¦µÇ´Â negligence°¡ grossÇÑÁö ¾Æ´Ï¸é slightÇÑÁö´Â »ó°ü ¾øÀ½. °ÅÀÇ ´ëºÎºÐ gross negligence´Â ±×³É ¼ö»çÇÐÀû Ç¥ÇöÀ¸·Î¸¸ ¾²ÀÓ. 6. ordinary(¶Ç´Â simple) negligence ordinary care(care )ÀÇ ±âÁØ¿¡ ¹ÌÄ¡Áö ¸øÇÏ´Â ÇàÀ§. À§ 1¹ø Ç׸ñ¿¡¼­ ¼³½ÃÇÑ Á¤µµÀÇ °ú½ÇÀ» ÀǹÌ. 7. willful(¶Ç´Â wanton) negligence ÀÌ·ÐÀûÀ¸·Î´Â recklessness¸¦ ÀǹÌÇϳª ½ÇÁ¦ÀûÀ¸·Î´Â gross negligence¿¡ ±ÙÁ¢ÇÔ. adj. negligent adv. negligently



negligent homicide,  ¢¡ homicide  



negotiable  adj. ƯÁ¤ÇÑ ±Ç¸®¸¦ Áõ¸íÇÏ´Â Áõ¼­¸¦ indorsement(¹è¼­)¿Í delivery(¾çµµ)¿¡ ÀÇÇØ ±× ±Ç¸®¸¦ ¾çµµÇÒ ¼ö ÀÖ´Â °Í. ÀÌ·¯ÇÑ  ¾çµµ °¡´É¼ºÀÇ °³³äÀº Ưº°È÷ ´ÙÀ½ ¼¼ °¡Áö Á¾·ùÀÇ Áõ¼­¿¡ Àû¿ëµÊ. document of title ÁÖ±Ç(security¿Í bond)ó·³ °øÁõµÈ À¯°¡Áõ±Ç. ÇùÀÇ·Î ¼öÇ¥³ª ¾çµµ°¡´ÉÇÑ Áõ¼­. °¢ °æ¿ì¿¡¼­ ¸¸ÀÏ ±× Áõ¼­°¡ uniform commercial code¿¡¼­ Á¤ÇÏ´Â ±âÁØÀ» ¸¸Á·½ÃŲ´Ù¸é ±× Áõ¼­ÀÇ ¼ÒÀ¯±Ç°ú ±× Áõ¼­°¡ ǥâÇÏ´Â ±Ç¸®´Â ¾ç¼öÀο¡°Ô ´Ü¼øÇÏ°Ô ¹è¼­ÇÏ°í ¾çµµÇÏ´Â °Í¸¸À¸·Î ÀÌÀüÀÌ °¡´ÉÇÏ°Ô µÈ´Ù. ¶§·Î´Â ¹è¼­Á¶Â÷ ÇÊ¿ä ¾øÀ» ¼ö ÀÖÀ½. ¢¡ negotiate (¢¡ document of title ¢¡ negotiable document of title) n. negotiability



negotiable instrument  1. ±¤ÀÇ·Î ¾çµµ °¡´ÉÇÑ ±Ç¸® Áõ¼­¿Í Áõ±ÇÀ» Æ÷ÇÔÇÏ¿© ¾çµµ °¡´ÉÇÑ ¸ðµç Á¾·ùÀÇ ¹®¼­. 2. ÇùÀÇ·Î ´ÙÀ½ÀÇ ¿ä°ÇµéÀ» °®Ãá ±ÝÀ¶ Áõ¼­. a. Ưº°È÷ ¿¹¿ÜÀûÀÎ °æ¿ì¸¦ Á¦¿ÜÇÏ°í ´Ù¸¥ Àǹ«³ª ±Ç¸® µî ¾øÀÌ ´Ü¼øÈ÷ º¯°æ ºÒ°¡´ÉÇÑ Æ¯Á¤ ±Ý¾×ÀÇ µ·À» Áö±ÞÇÒ °ÍÀ» ¸íÇÒ °Í. b. Á¦½ÃÇÔ°ú µ¿½Ã¿¡ ¶Ç´Â ¾î¶² ƯÁ¤ÇÑ ½ÃÁ¡¿¡ ȯ±ÝÀÌ °¡´ÉÇÒ °Í c.¼öÃëÀÎ ¶Ç´Â ¼ÒÁöÀο¡°Ô Áö±Þ °¡´ÉÇÒ °Í. d. ¹ßÇàÀο¡ ÀÇÇØ ±â¸í³¯ÀÎ µÇ¾úÀ» °Í. ¸¸¾à ±×°ÍÀÌ ÀÚ½ÅÀÌ ÀÌÇàÇÒ °ÍÀ» ¾à¼ÓÇÏ´Â °ÍÀÌ¸é ¾à¼Ó ¾îÀ½ÀÌ°í(note) ´©±º°¡¿¡°Ô Áö±ÞÇÒ °ÍÀ» Áö½ÃÇÏ´Â °ÍÀ̶ó¸é ȯ¾îÀ½. °¡Àå ÀϹÝÀûÀÎ °æ¿ì´Â ¼öÇ¥. ¢¡ bearer; demand; order; time  



negotiate vt. 1. ¼öÇ¥ ¶Ç´Â ¾çµµ °¡´ÉÇÑ Áõ¼­³ª Áõ±ÇÀ» ¾ç¼öÀÎÀÌ holder°¡ µÉ ¼ö ÀÖ´Â ¹æ¹ýÀ¸·Î ¾çµµÇÏ´Ù. ¹«±â¸í Áõ±ÇÀÇ °æ¿ì(¢¡ bear) ´Ü¼øÈ÷ Á¡À¯¸¦ ÀÌÀüÇØ ÁÖ´Â °Í¸¸À¸·Î negotiateÀÌ °¡´ÉÇÔ. Áö½Ã½Ä Áõ±ÇÀÇ °æ¿ì(¢¡ order) ¹è¼­¿Í ¾çµµ¿¡ ÀÇÇØ °¡´ÉÇÔ. e.g. ¼öÇ¥´Â ȯ±Ý, ¿¹Ä¡ ¶Ç´Â À̼­¿¡ ÀÇÇؼ­ negotiateÀÌ °¡´ÉÇÔ. negotiationÀº Áõ¼­ÀÇ ¼ÒÀ¯±Ç°ú ±× Áõ¼­°¡ ǥâÇÏ´Â ±Ç¸®¸¦ ±× Áõ¼­¸¦ ¾ç¼ö ¹ÞÀº »ç¶÷¿¡°Ô ÀÌÀüÇØÁÖ´Â °Í.  2. Çù»ó. ÀýÃæ.  n. negotiation



net assets,  ¢¡ asset



net income,  ¢¡ income



net lease,  ¢¡ lease



next friend, ¼Ò¸¦ Á¦±âÇϰųª ¼Ò¼Û »ó´ë¹æÀÌ µÉ ´É·ÂÀÌ ¾ø´Â »ç¶÷À» À§Çؼ­ ¼Ò¼ÛÀ» ¼öÇàÇÏ°í »ç°Ç¿¡¼­ ±× »ç¶÷À» À§ÇØ ´ç»çÀڷμ­ ÇàÀ§ÇÏ´Â »ç¶÷. ¹ýÁ¤´ë¸®ÀÎ À¯»ç °³³ä.



no bill,  ¢¡ bill



no contest,  = nolo contendere



no fault divorce,  ¢¡ divorce  



no fault insurance, ¸î °³ ÁÖ¿¡¼­ Àǹ«ÀûÀ¸·Î °¡ÀÔÇÒ °ÍÀÌ ¿ä±¸µÇ´Â ÀÚµ¿Â÷ º¸ÇèÀÇ ÇÑ Á¾·ùÀε¥, »ç°í¿Í °ü·ÃµÈ ¾î¶² ¿îÀüÀÚ¿¡°Ô °ú½ÇÀÌ ´õ ÀÖ´ÂÁö ¿©ºÎ¸¦ ºÒ¹®ÇÏ°í ´ÙÄ£ »ç¶÷ÀÌ Å¸°í ÀÖ´ø Â÷¸¦ °ü¸®ÇÏ´Â º¸Çèȸ»ç(¸¸¾à º¸ÇàÀÚ°¡ ´ÙÄ£ °æ¿ì¿¡´Â ±× º¸ÇàÀÚ¸¦ Ä£ ¿îÀüÀÚ°¡ ¿îÀüÇÏ´Â Â÷¸¦ °ü¸®ÇÏ´Â º¸Çèȸ»ç)°¡ »ç°í·Î ÀÎÇØ ¹ß»ýÇÑ °æ¹ÌÇÑ ÀÎÀû »óÇظ¦ º¸»óÇØÁÖ´Â °Í. ¹«°ú½Ç º¸Çè¹ýÀÇ ¸ñÀûÀº »ó´ëÀûÀ¸·Î °æ¹ÌÇÑ »ç°í¿Í °ü·ÃÇÑ ¼ÕÇعè»óÀǹ«ÀÇ Á¤µµ¸¦ Á¶Á¤ÇÏ´Â ¼Ò¼Û¿¡ µé¾î°¡´Â ¸ðµç °ü°èÀεéÀÇ ½Ã°£°ú ºñ¿ëÀ» Àý°¨ÇØ ÁÜ.



no-par stock, ¹«¾×¸é ÁÖ½Ä (¢¡ stock)



nolle prosequi, (L.) ¡°Ãß±¸Çϱ⸦ ¿øÇÏÁö ¾Ê´Â °Í¡± °Ë»ç¿¡ ÀÇÇÑ °ø½ÄÀûÀÎ °ø¼Ò Á¦±âÀÇ Æ÷±â. ¸¸ÀÏ ¼Ò¼ÛÀÌ ¾ÆÁ÷ ½ÃÀÛµÇÁö ¾Ê¾Ò°í Á¦ÇÑ ¹ý·üÀÇ À¯È¿±â°£ÀÌ ¾ÆÁ÷ ³²¾Ò´Ù¸é ÇÇ°í´Â °°Àº »ç°ÇÀ¸·Î ´Ù½Ã ±â¼ÒµÉ ¼ö ÀÖÀ½. nolle ¶Ç´Â nol pros·Î ÁÙ¿©¼­ µ¿»çó·³ ¾²À̱⵵ ÇÔ.



nolo contendere (L.) ¡°³ª´Â ¹Ý´ëÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù¡± ¿¬¹æ¹ý¿ø°ú ¸¹Àº ÁÖ¹ý¿ø¿¡¼­ ÆÇ»çÀÇ µ¿ÀÇ ÇÏ¿¡ Çã¿ëµÇ´Â Çü»çÀû °ø¼Ò Á¦±â¿¡ À־ÀÇ Ç׺¯À¸·Î¼­ ÇÇ°í°¡ °ø¼Ò »ç½ÇÀ» ºÎÀÎÇÏÁö ¾Ê°Ú´Ù°í ÇÏ´Â °Í. ÀÌ·¯ÇÑ Ç׺¯ÀÇ °á°ú´Â À¯ÁË Æò°áÀ» °¡Á®¿À°í ¾çÇü¿¡ À־´Â À¯ÁËÀÎÁ¤°ú °°Àº °á°ú¸¦ ÃÊ·¡ÇÔ. ±×·¯³ª À¯ÁËÀÎÁ¤°ú ´Þ¸® ±×°ÍÀÌ ´ÙÀ½¿¡ ÇàÇØÁú ¹Î»ç ¼Ò¼Û¿¡¼­´Â Ã¥ÀÓ Á¸ÀçÀÇ Áõ°Å·Î½á ¾²ÀÏ ¼ö ¾øÀ½. = non vult contendere; no contest



nominal, adj. 1. À̸§ »ÓÀÎ. ½Çü ¾øÀÌ ÇüŸ¸ ÀÖ´Â. e.g. nominal party´Â next friendó·³ ¿ÀÁ÷ ±â¼úÀû ÀýÂ÷Àû ¿ä±¸¸¦ ¸¸Á·½ÃÅ°±â À§Çؼ­¸¸ ¿ø°í ¶Ç´Â ÇÇ°í·Î ºÒ¸®´Â °Í. 2. »ó¡ÀûÀÎ ÁõÇ¥; nominal consideration(¢¡ consideration)



nominal damages, ¢¡ damages



nominate  vt. ´ë¸®ÀÎÀ̳ª ´ëÇ¥Àڷμ­ ´©±º°¡¸¦ Áö¸ñÇÏ´Ù.



non compos mentis  (L.) Á÷¿ªÇϸé Á¤½ÅÀûÀÎ ´É·ÂÀ» °®ÃßÁö ¸øÇÑ. ½É½Å»ó½Ç ¶Ç´Â ¹«´É·Â.



non obstante veredicto (n.o.v) (L.) Á÷¿ªÇÏ¸é ¹è½É¿øÀÌ ÀçÆÇÀå¿¡°Ô Á¦ÃâÇÏ´Â Æò°á¿¡ ´ëÇؼ­ ÀúÇ×ÇÏÁö ¾Ê´Â °Í. ¢¡ judgment ¢¡ notwithstanding the verdict



non prosequiter (L.) ¡±Ãß±¸ÇÏÁö ¾Ê´Â °Í¡± ¼Ò¸¦ Á¦±âÇÑ ÈÄ¿¡ ±× ¼Ò¼Û ¼öÇàÀ» ƯÁ¤ ½ÃÁ¡ ÀÌÈÄ·Î Áß´ÜÇØ ¹ö¸° ¿ø°í¿¡ ´ëÇÑ ÆÇ°áÀ» ÀǹÌÇÏ´Â ¿¾ ´Ü¾î. non pros·Î ÁÙ¿©¼­ ¾²ÀÓ. ¿À´Ã³¯¿¡´Â ÀÌ°ÍÀÇ ÇüÅ´ ÁÖ·Î ¼Ò¼Û ¼öÇàÀÇ ½ÇÆи¦ ¿øÀÎÀ¸·Î ÇÑ ±â°¢ ÆÇ°áÀÌ µÉ °ÍÀÓ. (¢¡ judgment)



non vult contendere (L.) ¡°±× ¶Ç´Â ±×³à´Â ¹Ý´ëÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù¡± = nolo contendere



nonage  n. ¹ýÀûÀ¸·Î ¿ä±¸µÇ´Â ³ªÀÌ¿¡ À̸£Áö ¸øÇÑ °Í. (¢¡ age)



nonassessable stock,  cf. assessable stock (¢¡ stock)



nonfeasance n. ¿ä±¸µÇ´Â Àǹ« ¶Ç´Â °øÀûÀÎ ÀÓ¹« ¼öÇàÀ» Á¤´çÇÑ ÀÌÀ¯ ¾øÀÌ ÇÏÁö ¸øÇÑ °Í. cf. malfeasance; misfeasance  



nonjoinder n. ÇÊ¿äÇÏ°í ¾ø¾î¼­´Â ¾ÈµÉ ´ç»çÀÚ¸¦ ¾î¶² ¼Ò¼Û¿¡ Âü¿©½ÃÅ°´Â ÀÏ¿¡ ½ÇÆÐÇÑ °Í. (party) joinder.



nonjury trial,  = bench trial (¢¡ trial)



nonnegotiable instrument, ¾çµµ °¡´ÉÇÑ Áõ¼­¿Í »ó´çÇÏ°Ô À¯»çÇÑ ÇüŸ¦ °¡Áö³ª ¾î¶² ƯÁ¤ÇÑ Ãø¸é¿¡¼­ ¾çµµ°¡´É¼ºÀ» °®Ãß±â À§ÇÑ ¿ä°ÇÀ» ¿ÏÀüÈ÷ ÃæÁ·½ÃÅ°Áö ¸øÇÏ´Â °Í. e.g. ±â¸í³¯ÀÎ µÇÁö ¾ÊÀº ¼öÇ¥. ¡®³ª´Â ¸Þ¸® Á¸½º°¡ Áö½ÃÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ÁöºÒÇÒ °ÍÀ» ¾à¼ÓÇÏ´Ù¡¯¶ó°í ±âÀçµÇÁö ¾Ê°í ´ë½Å¿¡ ¡®³ª´Â ¸Þ¸® Á¸½º¿¡°Ô ÁöºÒÇÒ °ÍÀ» ¾à¼ÓÇÑ´Ù¡¯°í ±âÀçµÈ ¾à¼Ó¾îÀ½. (¢¡ order)



nonpar stock,  = stock without par value¿Í °°Àº ÀǹÌ(¢¡ stock)



nonprofit, ±³À° ¶Ç´Â ÀÚ¼±°ú °°ÀÌ ÀÌÀ± Ãß±¸ ÀÌ¿ÜÀÇ ¸ñÀûÀ» À§ÇØ Á¶Á÷µÈ ´Üü³ª ±â°ü. (¢¡ corporation)



nonrecourse adj. 乫ÀÚ°¡ 乫¸¦ ÀÌÇàÇÏÁö ¾Ê´Â °æ¿ì ´ãº¸¼³Á¤µÈ Àç»ê¿¡ ÇÑÇÏ¿© ä±Çȸ¼ö¸¦ À§ÇÑ ±Ç¸®¸¦ Çà»çÇÒ ÀÖÀ» »Ó 乫ÀÚÀÇ ÀϹÝÀç»êÀ» ¸ñÀûÀ¸·Î ¼Ò¼ÛÀ» Á¦±âÇÒ ±Ç¸®°¡ ¾ø´Â °Í. ¢¡ recourse  



nonresident alien. ¢¡ alien



nonresponsive, adj. º¯È£»çÀÇ Áú¹®¿¡ ´ëÇÑ ÁõÀÎÀÇ ´ë´ä¿¡ À־ Áú¹®À» ÇÇÇϰųª ´Ù¸¥ Áú¹®¿¡ ´ëÇÑ ´äÀ» Çϰųª ¹°¾îº» °Í ÀÌ»óÀÇ Áø¼úÀ» ÇÏ´Â °Í. º¯È£»çÀÇ Àü·«¿¡ µû¶ó¼­ º¯È£»ç´Â ´ë´äÀ» °­¿äÇÒ ¼öµµ ÀÖ°í(strike), ÁõÀÎÀÌ ´ë´äÇϵµ·Ï Æǻ簡 Áö½ÃÇÒ °ÍÀ» Æǻ翡°Ô ¿ä±¸ÇÒ ¼öµµ ÀÖ°í Áú¹®À» ¹Ýº¹ÇÒ ¼öµµ ÀÖÀ¸¸ç, ´Ü¼øÈ÷ ´ÙÀ½ Áú¹®À¸·Î ³Ñ¾î°¥ ¼öµµ ÀÖÀ½.



nonstock corporation,  ¢¡ corporation  



nonsuit  n. 1. ¹Î»ç»ç°ÇÀÇ ±â°¢À» ÀǹÌÇÏ´Â ¿¾ ´Ü¾î. 2. ±â°¢ÆÇ°áÀ» ¼±°íÇÏ´Â °Í.



nonsupport, n. ÀÚ½ÅÀÌ ºÎ¾çÇÒ Àǹ«°¡ ÀÖ´Â ¾Æµ¿À̳ª ¹è¿ìÀÚ ¶Ç´Â ±âŸ ÇǺξçÀÚ¿¡ ´ëÇؼ­ ÀÚ½ÅÀÌ ºÎ¾çÇÒ ´É·ÂÀÌ ÀÖÀ½¿¡µµ ºÒ±¸ÇÏ°í ÇÊ¿äÇÑ ÀçÁ¤Àû Áö¿øÀ» ÇÏÁö ¾Ê´Â ¹üÁË.



no-par shares,  n. ¹«¾×¸éÁÖ½Ä. ÁÖ±Ç»ó¿¡ ±Ç¸é¾×(ÏçØüäþ)ÀÌ ¾ø´Â ÁÖ½Ä.



not found.  = no bill (¢¡ bill)



not guilty 1. Çü»ç»ç°Ç¿¡¼­ À¯ÁË°¡ ¾Æ´Ñ °ÍÀ¸·Î Æò°áµÇ´Â °Í. cf. innocent. 2. ÇÇ°íÀÎÀÌ Çü»ç¼Ò¼Û¿¡¼­ Á¦±âÇÏ´Â ¹«ÁËÇ׺¯ cf. guilty, nolo contendere.



not guilty by reason of insanity ÇàÀ§ÀÚ°¡ ÇàÀ§ ´ç½Ã¿¡ ½É½Å»ó½ÇÀ̾úÀ½À» ÀÌÀ¯·Î ¹«ÁË·Î °áÁ¤µÇ´Â °Í. ¢¡ insanity defense.



not for profit corporation,  ¢¡ corporation



notarial,  adj. notary public Áï °øÁõÀο¡ ÀÇÇØ ÀÌ·ç¾îÁø °Í.



notarize,  vt. °øÁõÀÎÀÇ ¼­¸í°ú ³¯ÀÎÀ» ÷ºÎÇÔÀ¸·Î½á ¾î¶² ¹®¼­ÀÇ ±ÇÀ§¸¦ ºÎ¿©ÇÏ´Ù.



notary public,  n. °øÁõÀÎ(ÍëñûìÑ).



note1 n. 1. ¼ÒÁöÀÎ ¶Ç´Â Áö¸íµÈ ¼öÃëÀο¡°Ô ƯÁ¤ ±Ý¾×ÀÇ µ· ¶Ç´Â ÀÌÀÚ¸¦ Áö±ÞÇÒ °ÍÀ» ¾à¼ÓÇÏ´Â °ÍÀ» ³»¿ëÀ¸·Î ÇÏ´Â Áõ¼­. ±× ¼­¹® ¾Æ·¡¿¡ ±âÀçµÈ ¿ä±¸ Á¶°ÇµéÀ» ¸ðµÎ ¸¸Á· ½ÃÅ°¸é ±× note´Â negotiable instrument Áï ¾çµµ °¡´ÉÇÑ Áõ¼­°¡ µÊ. = promissory note (¢¡ make; order) 2. cognovit note ÁöºÒ ¾à¼Ó°ú ÇÔ²² ¹ßÇàÀÎÀÌ °­Á¦ÁýÇà¼ö¶ôÀǻ縦 Ç¥½ÃÇÏ¿© ÁöºÒµÇÁö ¾ÊÀº °æ¿ì ¼ÒÁöÀÎÀÌ Áï½Ã ÁýÇà±Ç¿øÀ» ¾òÀ» ¼ö ÀÖ´Â °Í. ¢¡ confession of judgment; cognovit 3. installment note Àå·¡¿¡ ƯÁ¤ ½ÃÁ¡¿¡ °è¼ÓÀûÀ¸·Î ÁöºÒµÉ °ÍÀ» ¾à¼ÓÇÏ´Â ¾îÀ½. ¶Ç´Â ±×·¯ÇÑ ½ÃÁ¡¸¶´Ù ÁöºÒ ¹ÞÀ» ±Ç¸®¸¦ ȭüÇÑ ¾îÀ½ÀÇ ¹­À½.



note2. n. ¹ý·üÀû ¹®Á¦, ÆǷʵ ´ëÇÑ Æò¼®. ¹ý´ë»ý¿¡ ÀÇÇØ ÀüÇüÀûÀ¸·Î ¾²¿©Áö°í law review¿¡ ÃâÆǵÊ. ´ëºÎºÐ ÀÌÇØÇϱⰡ ½¬¿ò. cf. case note(¢¡ annotation); comment  



notice n. 1. ¹ý·üÀû »çÇ׿¡ ´ëÇÑ Á¤º¸¸¦ ¾î¶² »ç¶÷¿¡°Ô ¾Ë¸®´Â °Í. ¶Ç´Â ±×·¯ÇÑ Á¤º¸°¡ ¹®¼­¿¡ ÀÇÇÏ¿© ÀÌ·ç¾îÁø °æ¿ì¿¡´Â ±× ¹®¼­ ÀÚü¸¦ ÀǹÌ. notice of deposition¼±¼­¹® notice of increase in rentÀÓ·á »ó½ÂÀÇ °íÁö. ¢¡ on notice; service 2. ƯÁ¤Àο¡°Ô Àû¿ë °¡´ÉÇÑ ¹ý·üÀûÀ¸·Î Áß¿äÇÑ »çÇ׿¡ ´ëÇÑ Á¤º¸. 3. ÀûÁ¤ÀýÂ÷¿ø¸®¸¦ ¸¸Á·½ÃÅ°±â À§ÇÑ ¸ñÀûÀ¸·Îa. »ç¶÷µéÀÌ ÀڽŵéÀÌ À§¹ýÀÎ ÁÙ ¸ð¸£°í ÇൿÇÑ °Í¿¡ ÀÇÇؼ­ Çü»çÀû Ã¥ÀÓÀ» Áö´Â °ÍÀ» ¹æÁöÇϱâ À§ÇØ ¹ý°ú ±ÔÁ¦µéÀ» ÃâÆÇÇÏ´Â °Í. b. ƯÁ¤Àο¡°Ô ±â¼Ò³ª û±¸ µî¿¡ ´ëÇؼ­ ±× Á¶Ä¡ÀÇ º»ÁúÀ» ¾Ë·ÁÁÖ°í ±×¿¡ ´ëÇØ ÀÚ½ÅÀÇ ÁÖÀåÀ» °³ÁøÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ±âȸ¸¦ ÁÖ±â À§Çؼ­ ÃëÇØÁú ¾î¶² Á¶Ä¡ (e.g. °ø¼Ò Á¦±â ¶Ç´Â ¹Î»çÀû ¼ÒÁ¦±â ¶Ç´Â º¹Áö ±Þ¿©ÀÇ Á¾·á)¿¡ °üÇÏ¿© ÇàÇØÁö´Â °ø½ÄÀûÀÎ ¾Ë¸²À̳ª °æ°í. ¹Î»ç»ç°Ç¿¡¼­ ÀÌ°ÍÀº ÁÖ·Î ¼Òȯ°ú ´äº¯¿¡ ÀÇÇØ ÀÌ·ç¾îÁü. Çü»ç »ç°ÇÀÇ °æ¿ì¿¡´Â arraignment.(¿µ¹Ì¹ý»ó Çü»ç¼Ò¼Û ÀýÂ÷ÀÇ Çϳª·Î¼­ ÇÇ°íÀο¡°Ô ¹ýÁ¤¿¡¼­ °ø¼ÒÀåÀ» ÀоîÁÖ°í ±× Àκθ¦ ¹¯´Â µîÀÇ ÀýÂ÷) 4. actual notice ÀÌ¹Ì Æ¯Á¤ÀÎÀÌ ¾Ë°í ÀÖ´Â notice 5. constructive notice ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ¾Ë ¼ö ÀÖ¾ú°Å³ª ¾Ë¾Ò¾î¾ß ÇÒ notice. ¶Ç´Â ÀÌ¹Ì ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ¾Ë¾ÒÀ» °ÍÀ̶ó°í ÇÕ¸®ÀûÀ¸·Î ¿¹»óµÇ´Â »ç½ÇÀ» Àü´ÞÇÏ´Â ¹æ¹ýÀ¸·Î Àü´ÞµÇ´Â Á¤º¸. 6. inquiry notice ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ¸¸ÀÏ ±×°¡ ÇÕ¸®ÀûÀÎ Àΰ£À̶ó¸é ÀÚ½ÅÀÇ ±Ç¸®¸¦ ÁöÅ°°Å³ª ƯÁ¤ 乫¸¦ Áö°Ô µÇ´Â °ÍÀ» ÇÇÇϱâ À§Çؼ­ ¾î¶² »çÇ׿¡ ´ëÇؼ­ Àǹ®À» Á¦±âÇÒ ¼ö ÀÖ´Â »ç½Çµé¿¡ ´ëÇÑ ¾Ë¸². 7. judicial notice ¢¡ judicial 8. notice by publication ¾î¶² »ç°Ç¿¡ ÀÇÇØ ¿µÇâÀ» ¹ÞÀ» »ç¶÷Àε¥ ±× »ç¶÷À» ã°Å³ª ƯÁ¤ÇÒ ¼ö ¾ø´Â °æ¿ì¿¡ ±× »ç¶÷¿¡°Ô Àü´ÞÇÒ ¸ñÀûÀ¸·Î ¾Ë¸² »çÇ×À» ½Å¹®¿¡ °ÔÀçÇÏ´Â °Í. ±×·¯ÇÑ ¹æ¹ýÀÇ ¾Ë¸²Àº ƯÁ¤ÇÑ ¹ý·üÀû »óȲ¿¡¼­ Çã¿ëµÇ°Å³ª ¿ä±¸µÇ´Â °ÍÀε¥, ¸¶Áö¸· ¼ö´ÜÀ¸·Î »ç¿ëµÇ¾î¾ß ÇÔ. 9.notice pleading ¢¡ pleading vt. °ø½ÄÀûÀ¸·Î ¹ý·üÀû »çÇ׿¡ ´ëÇؼ­ ¾Ë¸®´Â °Í. e.g. ÆÇ»ç´Â ¼ö¿äÀÏ¿¡ ±× º¯·ÐÀ» ¿­ °ÍÀ» notice Çß´Ù. °¢ ÇÇ°íµé¿¡°Ô ±×µéÀÌ ÆĸéµÉ °ÍÀÓÀÌ noticeµÇ¾ú´Ù.



notice-and-comment rulemaking,  n. °ø°í ¹× ÀÇ°ßÁ¦Ãâ Á¦µµ. °íÁö¿Í Çؼ®Àû ±ÔÄ¢ Á¦Á¤.

Notice of Proposed Rulemaking,  n. ±ÔÄ¢Á¦Á¤ °í.

notorious, adj. °ø¿¬ÇÑ. Àß ¾Ë·ÁÁø. °¡·ÁÁöÁö ¾ÊÀº. notorious possession °ø¿¬ÇÑ Á¡À¯. notorious cohabitation, °ø¿¬ÇÑ µ¿°Å.

n.o.v.  ¢¡ judgment ¢¡ judgment notwithstanding the verdict

novation n. °è¾àÀÇ ¸ðµç ´ç»çÀÚµéÀÇ ÇÕÀÇÇÏ¿¡ °ú°Å °è¾à¿¡ µû¸¥ ¸ðµç ±Ç¸®¿Í Àǹ«¸¦ ¼Ò¸ê½ÃÅ°¸é¼­ ±×°ÍÀ» »õ·Î¿î °è¾àÀ¸·Î ´ëüÇÏ´Â °Í. °è¾àÀÇ °»½Å. e.g. »õ °è¾àÀº ÀüÀÇ °è¾à¿¡¼­ Á¤ÇÑ °³³ä Á¤ÀǸ¦ ¹Ù²Ù´Â °ÍÀÏ ¼öµµ ÀÖ°í °ú°Å °è¾àÀÇ ´ç»çÀÚ Áß Çϳª¸¦ »õ·Î¿î ´ç»çÀÚ·Î º¯°æÇÏ´Â °ÍÀÏ ¼öµµ ÀÖÀ½.

nsf check,   = not sufficient funds check

nuisance,  n. 1. ÀÚ½ÅÀÇ ¿µ¿ª¿¡¼­ÀÇ ¾î¶² ÇàÀ§(e.g. ¼öÀÎÇѵµ¸¦ ³Ñ´Â ¼ÒÀ½, Áøµ¿, ¾ÇÃë ¶Ç´Â °Ç°­»ó À§ÇùÀ̳ª È­ÀçÀÇ À§ÇèÀ» ¾ß±âÇÏ´Â °Í)°¡ ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÇ ±× »ç¶÷ÀÇ ¿µ¿ª¿¡¼­ÀÇ »ýÈ°¿¡ Çã¿ëµÉ ¼ö ¾ø´Â Á¤µµ·Î Çظ¦ ³¢Ãļ­ ºÒ¹ýÇàÀ§°¡ µÇ´Â °Í. = private nuisance 2. ÀÚ½ÅÀÇ ¶¥¿¡¼­ÀÇ ¾î¶² ÇàÀ§°¡ ´Ù¼öÀÎÀÇ ¶Ç´Â °øÁßÀÇ °Ç°­, ¾ÈÀü, º¹Áö, Æò¿Â ¶Ç´Â ±Ç¸®¸¦ ÇØÇÏ´Â °Í. = public nuisance e.g. °Ç¹°À» È®ÀåÇؼ­ ±×°ÍÀÌ °øÁßÀÇ ÅëÇà¿¡ ÀÌ¿ëµÇ´Â º¸µµ±îÁö ħ¹üÇÏ°Ô µÇ´Â °Í, À±¶ô¾÷¼Ò³ª µµ¹ÚÀå °°Àº ºÒ¹ýÀûÀÎ °Ç¹°À» °è¼Ó Á¸Ä¡½ÃÅ°´Â °Í, °³¹ßÁ¦Çѱ¸¿ªÁ¦ÇÑ µîÀ» À§¹ÝÇÏ´Â °Í, ¶Ç´Â private nuisance¸¦ ±¸¼ºÇÏ´Â ¾î¶² ÇàÀ§°¡ ±× ÆóÇØ°¡ ³Ê¹« Ä¿¼­ ¸î¸îÀÇ ÀÌ¿ôµé¿¡°Ô¸¸ Çظ¦ ³¢Ä¡´Â Á¤µµ¸¦ ³Ñ¾î¼± °Í µî. public nuisance¿¡ À̸¦ Á¤µµ¸é ´ëºÎºÐ ¹üÁË¿¡ ÇØ´çÇÏ°í ¶§·Î´Â µ¶¸³ÀûÀ¸·Î Ưº°È÷ ¿µÇâ ¹Þ´Â °³°³Àο¡°Ô´Â private nuisance°¡ µÇ±âµµ ÇÔ. ±×·² °æ¿ì¿¡´Â mixed nuisance¶ó°í ÁöĪ.  cf. attractive nuisance À¯ÀÎÀû ¹æÇع°

null ¶Ç´Ânull and void,  = void

nullification,  ¢¡ jury ¢¡ jury nullfication

nunc pro tunc, (L.) ¾î¶² ÁÖ¹®À̳ª Áö½Ã »çÇ×ÀÌ Æ¯Á¤ ÀÏÀÚ¿¡ ¼Ò±ÞÇؼ­ È¿·ÂÀ» °®µµ·Ï ÇÏ´Â ¹®±¸. e.g.¼­ ¾î¶² ÁÖ¹®ÀÌ ÀüÀÇ ÁÖ¹®ÀÇ ¿À·ù¸¦ ½ÃÁ¤ÇÏ´Â °ÍÀ̶ó¸é ù ¹ø° ÁÖ¹®ÀÌ Ã³À½ºÎÅÍ ¼öÁ¤µÈ ÈÄÀÇ Àǹ̸¦ Áö³æÀ½À» È®½ÇÈ÷ Çϱâ À§ÇØ À§ ¹®±¸¸¦ »ðÀÔ.

nuncupative will,  ¢¡ will ±¸µÎ·Î ÀÌ·ç¾îÁø À¯¾ð.

oath,  1. ¼±¼­.  2. ¼±¼­¿¡ ¾²ÀÎ ¾î±¸.  3. oath of office ÃëÀÓ¼±¼­.
oath or affirmation,  ¼±¼­(oath)¶ó´Â ¸»¸¸À» »ç¿ëÇÔÀ¸·Î½á ¾ß±âµÇ´Â Á¾±³Àû ³í¶õÀ» ÇÇÇϱâ À§ÇØ »ç¿ëµÇ´Â °ü¿ë±¸.

obiter dictum,  ¹æ·Ð. ºÎ¼öÀû ÀÇ°ßÀ¸·Î ÆÇ°áÀÌÀ¯·Î º¼ ¼ö ¾ø´Â ºÎºÐ.

objection,  n. 1. ÀÌÀÇ. Ç×ÀÇ. 2. ÁõÀνŹ®µî ÀçÆÇÁøÇà °úÁ¤¿¡¼­ ÀçÆÇÀåÀÇ Áï°¢ÀûÀÎ °áÁ¤À» ¿äûÇÏ´Â ÀÌÀÇÀÇ Á¦±â. ÀÌ¿¡ ´ëÇØ ÀçÆÇÀåÀº sustainÀ̳ª overruled·Î ´äÇÔ. 3. continuing objection °è¼ÓµÇ´Â ÀÌÀÇÁ¦±â. 4. speaking objection ´ë°³ÀÇ ÆÇ»çµéÀÌ º¯È£»ç³ª °Ë»ç°¡ ÀÌÀÇ Á¦±â ½Ã¿¡ ¾î¶°ÇÑ ±Ù°Åµµ ¹àÈú ¼ö ¾ø°Ô ÇÏ¿© ¹è½É¿øµéÀÇ ÆÇ´ÜÀ» È帮Áö ¾Ê°Ô Çϸç, ³ª¾Æ°¡ ¾î¶² ÆÇ»çµéÀº ÁÖ Áõ°Å ÄÚµå ¹øÈ£³ª ¿¬¹æ Áõ°Å¹ý Á¶Ç×À» ¾ð±ÞÇÏ°Ô ÇÔÀ¸·Î½á ¹è½É¿øµéÀÌ Æǻ糪 º¯È£»ç, °Ë»çµéÀÌ ¹«½¼ ¾Ö±â¸¦ ÇÏ°í ÀÖ´ÂÁö ¾ËÁö ¸øÇÏ°Ô Çϱ⵵ ÇÔ. ¹Ý´ë·Î ¹è½É¿øµéÀ» µ¿¿ä½ÃÅ°±â À§ÇØ ÇÊ¿äÀÌ»óÀÇ Á¤º¸°¡ ´ã±ä ÀÌÀÇ ½ÅûÀ» ÇÏ´Â °æ¿ì¸¦ ÁöĪ.  

objective test,  ÁÖ°üÀû ÀνÄÀÌ ¾Æ´Ñ ¿ÜÀû ±âÁØÀ» ¹ÙÅÁÀ¸·Î ÇÑ ¹ýÀû Å×½ºÆ®. e.g. ¾î¶² »ç¶÷ÀÇ ÇàÀ§°¡ ÇÕ¸®ÀûÀÎÁö¸¦ ÆÇ´ÜÇÏ´Â °æ¿ì, ±× »ç¶÷ÀÌ ¾î¶»°Ô »óȲÀ» ÀÌÇØÇß´À³Ä°¡ ¾Æ´Ñ ÇÕ¸®ÀûÀÎ º¸Åë »ç¶÷À̶ó¸é ¾î¶»°Ô ÀÌÇØÇßÀ»±î¸¦ ±âÁØÀ¸·Î ÆÇ´ÜÇÏ´Â °Í°ú °°ÀÌ ÁÖ°üÀûÀÌ ¾Æ´Ñ ¹ýÀûÀÎ °´°üÀû Å×½ºÆ®.

objective theory of contracts,  n. °´°üÀû °è¾à ÀÌ·Ð. ´ç»çÀÚ°£¿¡ °è¾àÀÌ Çü¼ºµÇ¾ú´ÂÁöÀÇ ¿©ºÎ¸¦ ÆÇ´ÜÇÏ´Â ±âÁØ. °è¾àÀÇ ³»¿ëÀ» ÇÕ¸®ÀûÀÎ Åë»óÀÇ ÁöÀû ¼öÁØ°ú ÁÖÀÇ·ÂÀ» °®Ãá »ç¶÷(reasonable person) ÀÇ ÀÔÀå¿¡¼­ °´°üÀûÀ¸·Î ÆľÇÇÏ¿© ´ç»çÀÚ°£ÀÇ °è¾àÀÌ Çü¼ºµÇ¾ú´ÂÁö¸¦ ÆÇ´ÜÇÏ´Â ÀÌ·Ð.

obligation,  1. 乫. ÀÛÀ§ ³»Áö ºÎÀÛÀ§ÀÇ ¹ýÀû Àǹ«. 2. joint and several obligation ¿¬´ë乫. 3. joint obligation ºÒ°¡ºÐ乫.

oblige,  Ã¤±ÇÀÚ

obligee,  n. (¹ý) ä±ÇÀÚ(creditor). 乫 Áõ¼­»óÀÇ ±Ç¸®ÀÚ.

obligor,  1. 乫ÀÚ  2. principal obligor  ¢¡ principal

obscenity,  n. À½¶õ.

obstruction of justice,  »ç¹ý¹æÇØÁË. Áõ°Å¸¦ Àº´ÐÇϰųª ¿Ö°îÇÑ´ÙµçÁö, ÁõÀÎ, ¹è½É¿ø ¶Ç´Â ¹ý¿ø °ü¸®µîÀ» ¸Å¼öÇϰųª Çù¹ÚÇÏ´Â µîÀÇ ¹üÁË.  

occupancy,  n. ºÎµ¿»êÀÇ Á¡À¯. Çö½ÇÁ¡À¯¸¸À» ÀǹÌÇÏÁö´Â ¾ÊÀ¸³ª ÀÚ½ÅÀÇ Çã°¡¸¦ ¹ÞÀº ÀÚ ÀÌ¿ÜÀÇ ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀÇ Á¡À¯¸¦ ¹èÁ¦ÇÏ´Â °ÍÀ» ÀǹÌ.  

occupy the field,  ¢¡ preemption

of age,  ¼º³âÀÇ.

of counsel,  1. ƯÁ¤»ç°Ç¿¡¼­ ÁÖÀÓ º¯È£»ç¸¦ µ½´Â º¯È£»ç. 2. ¹ý¹«¹ýÀÎÀÇ ÆÄÆ®³Ê³ª °í¿ëº¯È£»ç°¡ ¾Æ´Ï¸é¼­ ¹ý¹«¹ýÀΰú °ü°è¸¦ °®°í ÀÏÇÏ´Â º¯È£»ç ¶Ç´Â ƯÁ¤»ç¾È¿¡ ÀÖ¾î ÀÇ·Ú¸¦ ¹Þ°í »ó´ãÇÏ´Â ¹ý·üȸ»çÀÇ ÅðÁ÷ º¯È£»ç.

of record,  ¢¡ record

of the essence,  °ü°Ç ³»Áö ÇÙ½É. °è¾àÀÇ ÇÙ½ÉÀ» ÀÌ·ç´Â Áß¿ä»çÇ×À¸·Î ºÒÀÌÇà ³»Áö ºÒ´É½Ã °è¾à ÀüüÀÇ Æı⸦ °¡Á®¿À´Â °Í.

off the record,  ¢¡ record

offender,  ¹ü¹ýÀÚ.

offense,  1. ¹ü¹ý. ¹üÁË ³»Áö ¹ý À§¹Ý. 2. petty offence ¾î¶² ÀçÆDZǿ¡¼­´Â ±¸±ÝÇüÀÌ ºÒ°¡´ÉÇϰųª ¶Ç´Â ¾î¶² °÷¿¡¼­´Â 6¿ù ÀÌÇÏÀÇ ±¸±ÝÇüÀÌ °¡´ÉÇÑ Á¤µµÀÇ °¡º­¿î ¹ý À§¹Ý.  

offer,  n. 1. û¾à.  2. firm offer ¹®¼­·Î È®Á¤µÈ »óÇ°ÀÇ ¸Åµµ ³»Áö ¸Å¼ö Á¦ÀÇ. 3. to make an offer û¾àÀ» ÇÏ´Ù. 4. Áõ°Å½Åû.

offer of proof,  Æ¯Á¤ÇÑ Áú¹®¿¡ ´ëÇÏ¿© ¾î¶² ÁõÀÎÀÌ ³ª¿Í¼­ ´äÇÏ°Ô µÉ Áõ¾ð¿¡ °üÇÏ¿© ¹è½É¿øÀÌ µèÁö ¾Ê°Ô º¯È£»ç°¡ ÆÇ»ç ¾Õ¿¡¼­ ª°Ô ¼³¸íÇÏ´Â °Í.

offeree,  Ã»¾àÀÇ »ó´ë¹æ.

offeror,  Ã»¾àÀÚ.

office,  Á¤ºÎ³ª »çÁ¶Á÷¿¡¼­ Ã¥ÀÓÀÚ·Î »ÌÈù »ç¶÷.

officer of the court,  ¹ý¿øÀÇ ÇÇ¿ëÀÎ ³»Áö ´ã´çº¯È£»ç.

official immunity,  ¢¡ immunity

officious intermeddler,  ÃÊ´ë¹ÞÁöµµ ¾Ê¾ÒÀ» »Ó ¾Æ´Ï¶ó ±×ÀÇ °ü¿©°¡ ÇÊ¿äÇÏ´Ù°í ¹ÏÀ» ¸¸ÇÑ »óȲÀÌ ¾Æ´Ô¿¡µµ ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀÇ ÀÏ¿¡ °£¼·ÇÏ´Â »ç¶÷.

offset,  »ó°è.

omission,  ºÒÀÌÇà.  

omnibus clause,  n. (º¸Çè) Çս Á¶Ç×; ÀÚµ¿Â÷ º¸Çè¿¡¼­ ÇǺ¸ÇèÀÚ ¿ÜÀÇ »ç¶÷¿¡°Ôµµ ¹ÌÄ¡´Â Á¶Ç×.

on all fours,  ²À µé¾î¸Â´Â ¼±·Ê.

on bail.  ¢¡ bail

on consent.  ¢¡ consent

on demand.  ¢¡ demand

on its(his, her, their) own motion.  = sua sponte

on its face.  ¢¡ face

on notice,  1. »çÀü °æ°í.  2. »çÀü¿¡ ¾î¶² »ç½ÇÀ» ÃæºÐÈ÷ ÀνÄÇÏ°í ÀÖ´Â °Í.

on or about,  ¸ðÀÏ ¸ð½Ã. ´ë·«Àû ÀϽø¦ °¡¸£Å°´Â ¸».

on papers.  ¢¡ papers

on point,  ³íÀǵǴ ÁÖÁ¦¿Í °ü·ÃµÈ ³»Áö µµ¿òÀÌ µÉ¸¸ÇÑ ¼±·Ê.

on the merits.  ¢¡ merits

on the record.  ¢¡ record

on the relation of,  = ex rel

open,  vt. 1. Àç°³, Àç½ÉÇÏ´Ù. 2. to deliver an opening statement ±â¼Ò¿äÁö¸¦ ¸»ÇÏ´Ù. adj. ÀϹݿ¡°Ô °ø°³µÈ.  

open the door,  Áú¹®À̳ª Áõ°Å½ÅûÀ» ÇÏ¿©, ¾î¶² ¶§´Â ¹è½É¿ø¿¡°Ô ¾î¶² ÁÖÁ¦¿¡ ´ëÇØ ¾ð±ÞÇÏ¿© À̽´¸¦ ºÒ·¯ ÀÏÀ¸Å°´Ù.

opening statement,  Áõ°ÅÁ¦Ãâ Àü¿¡ º¯È£ÀÎÀÌ »ç°ÇÀ» Á¤¸®Çϱâ À§ÇØ Æǻ糪 ¹è½É¿ø¿¡°Ô ÇÏ´Â Áø¼ú.

operation of law,  ¢¡ by operation of law

opinion,  n. 1. ÀÇ°ß.  2. °á·Ð. 3. ¹ý¿øÀÌ °á·Ð¿¡ À̸£°Ô µÈ ÀÌÀ¯.

opportunity to be heard,  1. Áõ°Å³ª ÀÇ°ßÀ» Á¦ÃâÇÒ ¼ö ÀÖ´Â Àû¹ýÀýÂ÷±Ç.  2. Çå¹ý»ó º¸ÀåµÈ °ÍÀº ¾Æ´Ï³ª ÀÔ¹ýºÎ³ª ÇàÁ¤ºÎ°¡ ÀÔ¹ýÀ̳ª ÇàÁ¤Ã³ºÐ Àü¿¡ °øûȸ µî¿¡¼­ ¹ß¾ðÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô ÇÑ ¹ß¾ð±âȸ.

option,  1. ¼±ÅñÇ.  2. option contract  ÀϹ濡°Ô ¼±ÅñÇÀÌ ºÎ¿©µÈ °è¾à.

oral,  adj. ±¸µÎÀÇ.

order©û,  1. ¸í·É.  2. appealable order Áï½ÃÇ×°í °¡´ÉÇÑ ¸í·É ³»Áö °áÁ¤. 3. consent order ¸ðµç ´ç»çÀÚ°¡ µ¿ÀÇÇÑ ¸í·É. 4. final order ÃÖÁ¾ ¸í·É. 5. order to show cause ¿øÀÎÀ» ÀÔÁõÇ϶ó´Â ¸í·É. 6. to issue an order ¸í·ÉÇÏ´Ù.

order©ü, 1. µ·À» Áö±ÞÇ϶ó´Â Áö½Ã¹®±¸. 2. to the order of Áö½ÃµÈ »ç¶÷¿¡°Ô. (e.g. pay to John Jones ¶ó°í ¾²¿© ÀÖÀ¸¸é Jones¿¡°Ô¸¸ Áö±ÞÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸³ª pay to the order of John Jones¶ó°í ¾²¿© ÀÖÀ¸¸é Jones ´ë½Å ±×°¡ Áö½ÃÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô Áö±ÞÇÏ¸é µÈ´Ù.)

order for relief,  n. ±¸Á¦¸í·É.

ordinance,  n. ¹ý·É.(½Ã, ¸¶À», Áö¹æ Á¤ºÎ°¡ Áö¿ªÀû ¼öÁØ¿¡¼­ Áö¿ªÀ» ±ÔÀ²Çϱâ À§ÇØ Ã¤ÅÃÇÏ´Â ¹ý)

ordinary,  adj. º¸ÅëÀÇ.

ordinary course of business, Ưº°ÇÑ »ç°Ç°ú ´ëºñµÇ´Â ¸»·Î¼­ ¾î¶² ÀÏÀÇ ÀÇ·ÊÀûÀÎ È°µ¿.

original intent,  ¹ý¹® Çؼ®ÀÇ ÇÑ ±âÁØÀ¸·Î¼­ ´çÇØ ¹ý·ÉÀ» ±âÃÊÇÑ »ç¶÷µéÀÇ Àǵµ.

original jurisdiction,  ¢¡ under jurisdiction

out on bail,  ¢¡ bail

outside,  ±ÔÀ²´ë»óÀÌ ¾Æ´Ñ.

outside counsel.  ¢¡ counsel

overbreadth,  Æ¯Á¤ÇàÀ§¸¦ ¸·±â À§ÇØ Á¦Á¤µÈ ¹ýÀ̾úÀ¸³ª ³Ê¹«³ª ±¤¹üÀ§ÇÏ°Ô ÇÕÇåÀû ÇàÀ§±îÁö ±ÝÁöÇÏ´Â °æ¿ì¿Í °°ÀÌ Æ¯Á¤ ¹ý·üÀÇ ±× Á¦Á¤¸ñÀûÀ» ³Ñ¾î¼­ Áö³ªÄ£ ±ÔÁ¦¸¦ °¡Á®¿À´Â °æ¿ì¿¡ »ç¿ëµÇ´Â ¿ë¾î. e.g. Æø·ÂÀû ÇÇÄÏÆÃÀ» ¸·±âÀ§ÇÑ ½Ãµµ·Î Á¦Á¤µÈ ¹ýÀÌ ÆòÈ­ÀûÀÎ ÇÇÄÏÆÃÀ» Æ÷ÇÔÇÏ¿© ¸ðµç ÇÇÄÏÆÃÀ» ±ÝÇÏ°í ÀÖ´Â °æ¿ì ´ë¹ý¿øÀº ¹ý Àüü¸¦ À§Çå ¼±¾ðÇϰųª ÀÔ¹ýºÎ°¡ ¹ýÀÇ ±ÔÁ¦¹üÀ§¸¦ ÁÙÀ̵µ·Ï ¸íÇÔ.  

overdraft,  n. (±ÝÀ¶) ´çÁ ´ë¿ù(¾×). (ÀϹÝÀûÀ¸·Î) °úµµÇÑ Ã»±¸.(ÀÎÃâ)

overreaching,  ºÒ°øÁ¤. ÈûÀ̳ª Áö½ÄÀÇ ¿ìÀ§¸¦ ÀÌ¿ëÇÏ¿© °è¾àü°á½Ã ÀÌÀÍÀ» ÃëÇÏ´Â °Í.

overrule,  1. ±â°¢ÇÏ´Ù. 2. ¹«È¿È­½ÃÅ°´Ù. ÆóÁöÇÏ´Ù.

overt act,  ¹üÁË ¸ñÀûÀ» Áö´Ñ ÇàÀ§

owner,  1. Àç»ê¿¡ ´ëÇÑ Ã³ºÐ±ÇÀ» Áö´Ñ ÀÚ. ¼ÒÀ¯±ÇÀÚ.  2. beneficial owner ¼öÀÍÀ» ÇâÀ¯ÇÏ´Â ½ÇÁúÀû ¼ÒÀ¯ÀÚ. (½ÇÁúÀûÀÎ ¼öÀÍÀÚ°¡ ÀÖ´Â °æ¿ì ¹ý·ü»ó ¼ÒÀ¯±ÇÀ» º¸À¯ÇÏ°í ÀÖ´Â ÀÚ´Â legal owner)  3. joint owner °øÀ¯ÀÚ.

recommend prev next list modify delete